论文翻译是指对进行各个学术领域的研究和描述学术科研成果文章的翻译,主要用于学习国外先进成果、参加国际学术研讨会,促进中外学术文化交流。

SCI论文本身专业度很强,但撰写文章的科研工作者大多英语能力匮乏,尤其对于年龄偏大的科研工作者来说,语言障碍更是很成问题。因此,选择专业翻译公司来提供SCI英语服务无疑能够解决上述问题与顾虑。

那么市面上那么多翻译公司,如何选择一家值得托付,可以信任的SCI翻译公司呢?我司为您从以下项目做了简要阐述,希望您可以受用。

看公司水平

SCI论文翻译工作对于翻译公司的要求比较高,不仅是英语能力上的要求,同时也有SCI论文所对应专业知识上的要求,同时兼具这两类技能的翻译公司才是合格的、值得选择的目标公司。

但科技类作文并不好翻译,不仅仅是掌握英语能力就能做到,如何跟科学用于好结合才是SCI论文翻译的重要所在,这也就是为什么说懂外语的不一定的会翻译,除了语言基础外,还有就是他们没有经过这些培训,不知道论文翻译的格式,对于专业的要求等。因此,选择一家专业的翻译机构来提供服务是比较明智的一种选择。

看翻译译员水平

如前所述,翻译公司所具备的特质、能力,其雇佣的译员也应同时具备,这样才能更好开展稿件翻译工作。

一般来说,SCI论文译者本身是曾参与SCI投稿的学者,因此SCI论文撰写、翻译经验很是丰富。我司的SCI论文一般都是交给曾SCI撰写稿件的专业人事来翻译,并遵守保密条款,不仅保证较高速度,同时也能保证质量,下列为论文翻译中英文对照部分截取:

论文翻译

看稿件质量

在稿件的所有指标中,质量是较重要的指标之一,由于SCI论文是科研文献,语句严谨,版式清晰,数据严谨,引用有据,相比其他的笔译来说,难度较大。并且每个人写的方向和问题都是不通的,这就需要译员仔细翻译了。

未名翻译公司一般在原稿基础上直接翻译,从而免去在原稿复印件上翻译的繁琐和较后的缭乱,同时也非常能够提升工作效率,可谓一举多得。

看翻译稿件审查流程

未名翻译公司为了保证翻译稿件的质量和速度,一般采用如下步骤来翻译目标稿件:

译者组自审:译者团队初步自我审查,确定版式和译文无误后交给审查项目组。

审查组二审:审查组接受稿件后,进行和原稿件的同步审查,确定发现问题后打回给译者(如问题多则反复)

排版组二审:审查组审查完毕后,交给排版租进行版式审查,如确定有版式问题后打回给相关部门。

综合终审:确定所有问题得到解决后,所有组别会进行较后的审查,如综合审查确定与原稿内容版式有效一致,语境和专业术语相同。则认定通过,交给客户。

质量管理体系认证证书

以上是未名翻译为大家总结的SCI翻译公司哪家专业的注意事项,选择SCI翻译公司是一门技术活,需要您谨慎对待;未名翻译公司从业多年,在SCI翻译领域建树颇深,欢迎选择我们为您提供服务。

<本文内容由未名翻译公司独创发布,可学习参考,如未经允许作商业用途,转载必究。>