工程图纸在很多领域中都有用到,随着国家化往来,一些国际项目逐渐在国内开展,国内项目也走出国门拓展,这样的交流,衍生了工程图纸翻译。

工程图纸翻译表明上看着像翻译图纸上的注释和一些数据,看上去很简单。但其实本质上并没有各位客户想像的那么简单,下面我们来说说这里面的一些问题。

翻译语言使用

这是较重要的项目,由于工程图纸涉及到专业的工程图纸术语库和相关的技能知识,所以不是任何翻译员都可以翻译的,需要对此有专业资质并且有相关证书的人来进行翻译。以下是我们的工程翻译译者标示的一些工程术语对照表,给大家参考。

翻译公司资质

工程术语对照

REVISED DIMENSIONS TO MACHINE PART CORRECTLY 经修订的机械零件尺寸正确 

SURFACE FINISH OF MACHINED SURFACES MUST BE 3.2 Ra OR BETTER, UNLESS OTHERWISE SPECIFIED. 

机加工表面必须3.2Ra或更好的表面光洁度,除非另有说明。 

UPDATED DIMS:更新后的尺寸 

UPDATED GD&T TO SIMPLIFY MACHINING PROCESS 更新后的尺寸可以简化机械加工工艺 

REMOVED CHAMFER, UPDATED TITLE BLOCK 删除倒角,更新标题块。 

REVISED DIMENSIONS TO MACHINE PART CORRECTLY 经修订的机械零件尺寸正确。

CHANGED DEPTH OF SLOT:槽深度变化。

ADDED GD&T TRUE POSITION SYMBOL TO M10x1.5 TAPPED HOLES:新增 正确的形位公差符号为M10x1.5螺纹孔。

DRAWING TITLE:图纸标题

SHARP EDGES NOT PERMISSABLE:不可允许的锐边 

BOLT CIRCLE:螺栓分布圆 

ECO NO.:工艺更改编号 

BEARING SUPPORT:轴承座 

KEYWAY TO BE CENTERED WITHIN 0.13mm OF BORE CENTERLINE.:键槽位于基准孔中心线0.13mm 范围 

DUCTILE IRON:球墨铸铁 

CHANGE KEYWAY NOTE: BORE WAS SHAFT 

变化键槽注意:孔径为竖 

可以看到,这些语言使用相当严谨谨慎,更证明了需要专业人群和有资质的翻译公司来进行翻译。

译稿排版

译稿排版是译稿重点项目,因为工程图纸译稿并不像文字翻译一样,上去码子就可以了。需要结合原稿的尺寸图和注释一步一步对照进行。稍有不慎就会出错。

这就需要专业的排版人员,并且对图纸有一定研究和耐心,因为一份图纸翻译少说100张工程图,对于翻译和排版来说,都很辛苦。以下是我们排版的翻译案例,仅供大家参考。

工程图纸翻译案例

工程图纸翻译

图纸审查流程

审查流程侧面影响图纸译稿的好坏,我司审核流程如下:

译者组自审:译者团队初步自我审查,确定版式和译文无误后交给审查项目组。

审查组二审:审查组接受稿件后,进行和原稿件的同步审查,确定发现问题后打回给译者(如问题多则反复)

排版组二审:审查组审查完毕后,交给排版租进行版式审查,如确定有版式问题后打回给相关部门。

综合终审:确定所有问题得到解决后,所有组别会进行较后的审查,如综合审查确定与原稿内容版式有效一致,语境和专业术语相同,则认定通过,交给客户。

图纸翻译价格

类似合同,按页数价格走。具体图纸翻译价格收以下几个因素影响。

内容量

一部分翻译公司按照字数来进行报价或收费,所以合同翻译的内容量多少,直接影响较终翻译报价,假如翻译公司在对于所承接的翻译合同,并非按照字数进行报价,这种情况有可能会出现争议,需谨慎选择。

目标语种

语种也是影响价格的因素之一。同一个合同,一些小语种翻译报价要比英语翻译价格要高。

因为英语是世界主流使用语言之一,其他小语种译员较少,所以精力较大,价格会高一些。

翻译人员水平

工程图纸翻译的译员大部分都是从事制图/工程相关专业翻译人员。收费标准也会提高。图纸翻译的收费标准/价格与上述三点因素息息相关。

对于制图翻译服务来说,必须要依据此类细节来判断翻译公司报价是否合理。

我司的工程制图翻译报价请见报价页面,有详细的资金预算列表。如有疑问欢迎致电或是在线联系我们。

我们拥有10多年工程图纸翻译经验。具有各领域合同各语种翻译译员,具有多年翻译经验,具有大量专业制图知识和专业语库。价格公正,各位客户如有工程图纸需要翻译,欢迎联系。

<本文内容由未名翻译公司独创发布,可学习参考,如未经允许作商业用途,转载必究。>