随着中外的交流日益频繁,近些年出国热、移民留学热一直在持续高涨中。根据国家移民管理局公布的数据上来看,2010年累计查验出入境人员高达1.28亿人次之多。虽然全球范围都在受疫情的困扰,使得国际人口的迁移数量有所影响。但为移民海外做准备的人还是不在少数,需求量还是比较大的,那么移民留学资料翻译应该怎么做呢?

移民留学资料翻译语种范围

根据未名翻译在移民留学资料翻译的经验来看,选择较多的国家是美国、澳大利亚、加拿大、英国等国家。其次是新加坡、中国香港、葡萄牙、西班牙、日本、爱尔兰等也不在少数。未名翻译擅长翻译各国语种的移民留学资料,对此类文件我司译员都有充足的经验来进行处理。

为什么要找正规机构翻译移民留学资料

在申请出国留学或者签证时,移民管理机构、国外学校及驻华使领馆的签证处都会要求申请人或者申请人父母提供自身的资产证明,用来保证申请人有独自在国外学习与生活的能力。而根据各移民局的规定,一旦涉及到公民个人重要身份和财务信息,一般都是需要去翻译公证的。尤其是审核银行存款证明等重要材料时,申请人所提供的翻译文件必须由专业正规的翻译公司来进行,不仅要求翻译严谨准确,还要求翻译后能盖章,提供翻译资质。

翻译公司资质

对于移民留学资料翻译的要求

1.翻译客观公正

移民留学资料翻译对于专业的翻译公司其实是很常见的类型,未名翻译有对此专门的翻译团队。译员们对移民留学资料的翻译是十分擅长的,若是原文存在不合适的地方,我司也会及时对客户进行信息的反馈,保证资料的正确性和严谨性。移民留学材料需按照法律文件要求,翻译时必须清楚表达内容,准确进行翻译,翻译后也会经过数次严格校审以后才会提交给客户。

2.翻译件排版与原件一致

原文件中的名字、数字、日期等需要严格按照目的国的官方语言来翻译,避免后续不必要的麻烦,保证正确率和严谨性在提交后方便移民局进行审核。未名翻译在翻译文件时认真细致,每一个细节都照顾到位,众多案例客户好评不断。

3.翻译公司资质齐全

只有资质齐全的公司,翻译的材料才能顺利地通过审核。未名翻译除了提供国内的翻译资质,还会附加提供国外要求的翻译资质,国内外都会承认。为了杜绝证件或者译件作假的现象,绝大部分国家和地区的相关机构并不承认个人翻译,必须通过像我司这样有资质、正规的翻译公司来完成。

以上就是未名翻译为大家整理出的关于移民留学资料翻译怎么做的全部内容,在选择翻译公司时,较重要的就是翻译的准确性、严谨性以及公司的资质情况。大家有问题欢迎随时联系我们!

<本文内容由未名翻译公司独创发布,可学习参考,如未经允许作商业用途,转载必究。>