第二利器:CNKI翻译:http://dict.cnki.net
做论文翻译的一般都对CNKI翻译助手很熟悉,所以不用未名翻译进行赘述。我们主要是来讲讲CNKI翻译助手是如何帮助大家进行论文翻译?当您使用CNKI进行论文翻译时会发现:搜索出来的肯定是专业性的词汇,另外它还有一个重要的特点,那就是翻译结果的下面有对应的文献,这是为什么呢?很简单,因为它的搜索结果是CNKI来提供的,所有论文翻译的词汇结果都是从前人大牛发表的文献中抽取出来的,所以非常具有参考价值。未名翻译将CNKI翻译助手(http://dict.cnki.net)放在浏览器的标签位置,这样使用时点击一下就可以打开翻译助手,非常方便。

第三利器:网络版金山词霸(不到1M):http://pickup.mofile.com/6946901637944806
文件非常小,安装和运行速度快,而且网上词汇和语句非常丰富,对于核准某些关键词的译文,非常方便。

【后话】

下面来谈谈具体翻译时的一些技巧(主要是写论文和论文翻译 )
大家在做论文翻译前,大概都比较清楚自己所在领域的中外牛人了吧,那么在做论文翻译前,先读读这些牛人的论文吧,未名翻译建议大家在阅读这些论文时,把碰到的术语做成中英文对照的形式,这样的好处是您能很清楚这些牛人在遇到专业词语时对应的译文是什么,二来这些术语可以积少成多,变成您日后专业的一笔宝贵财富。


较后,未名翻译总结了一些提升论文写作水平或论文翻译的技巧,总结如下:
1、把平时搜集到的论文分门别类,放在不同的论文文件夹中,这样方便以后进行查询和快速定位。其次,建议大家在阅读论文过程中,把您觉得论文或者论文翻译中非常巧妙的表达记录下来,或者是把你论文可能会用到的表达摘录下来,这就是书越读越薄的道理。这个本将是你以后专业的财富,当您以后再进行论文写作或者论文翻译,您还会头疼吗?发表论文时,论文也降低了被SCI或一些大牛刊物退稿的概率也会少很多。不信?那你可以试试吧!
2、上述计划定了,剩下就是执行了,正如耐克说的“Just Do It!”。写英文论文或者论文翻译和我们小学生开始写论文差不多,重要的是练,练得多了,琢磨得多了,自然就会变好的。所以未名翻译在此鼓励大家有时间把自己写的中文论文进行论文翻译 工作,一遍不行,可以再修改。只要您坚持下去,您会发现您自己修改的次数会一次次的减少,较后,你会很满意。

未名翻译祝您马到成功,“Just Do It!”

本文由未名翻译www.wmfanyi.com整理,转载请保留网址!

<本文内容由未名翻译公司独创发布,可学习参考,如未经允许作商业用途,转载必究。>