对于国内科研学者、医生而言,发表一篇医学SCI论文于他们而言是一件非常重要的事,也是他们在学术研究领域一直前行的方向。说到医学SCI论文,难免就要提到翻译这个问题了,因为只有将中文论文翻译成英文,才可以投稿SCI期刊。但是,要如何做好医学论文的SCI英文翻译呢?

如何做好医学论文的SCI英文翻译?

@一、要从他人的错误中找经验,以防类似的错误出现

@

1、思绪表达不清:这是不少医学工作者常犯的错误,而思绪明晰是论文发表*根本的要求,所以,在翻译医学SCI论文的时候,要切忌不可呈现思绪表达不清的状况。建议大家可以在平时多读文献,对于思绪、表达上会有很大的帮助。

2、语言问题:语言问题是非常常见的问题了,比如句子太长、语法错误等,这些都非常常见。关于语法的错误,常见的问题有词汇错误、搭配不当、句子残缺等。关于词汇错误问题,倡议作者应该多检查几次;关于搭配不当问题,作者应当将中英文的言语习气辨别开来;关于句子残缺问题,作者应该深化理解英文语法构成,防止呈现成分缺失的问题。

@二、要掌握医学SCI论文翻译的技巧

@

1、时态运用:常用的时态有一般现在时、一般过去时和过去完成时,不同的情况下要运用合理的时态。

2、关于词汇的选择:鉴于学术论文的学术性作风,论文中的用词要求严谨、专业。所以翻译论文时选词要谨慎,要留意一些忌讳词。

3、标点:中英文标点符号的运用是不一样的,在翻译论文时,一定要严厉依照英文标点符号的运用准则来引用标点。

4、句子要构成篇章:可以通过一些符合逻辑的衔接词将句子链接起来,比方平行关系、转机关系、因果关系、归结、总结关系等。

<本文内容由未名翻译公司独创发布,可学习参考,如未经允许作商业用途,转载必究。>