凡是准备承接工程项目,工程标书都是必不可少的。而参与国际工程项目的招投标,则必须要将标书翻译成外语。投标文件具有法律效力,并且需要具备执行性,还要体现竞争优势,可以说,标书是法律和商业的结合体,对译员的专业能力要求极高。那么,如何能做好工程标书翻译呢?下面就由未名翻译带大家来了解。

工程标书翻译的小技巧

首先,工程标书翻译要注重严谨性。投标文件具有法律上的约束力,需要严格明确公司自身的权利和义务,以及工程执行细节。一般而言,工程标书涉及的内容往往包括公司资质、资金预算、原材料采购、施工环节、质量监控等方面。因此,翻译工程标书时,需要有效忠实于原文内容,并且严格使用工程行业的专业术语,更要注重文件中各项数据的准确性。而在语言表达方面,更要保持其逻辑性,遣词造句简练、准确,既不能长篇大论,也不能引发歧义。

园林工程标书英文翻译价格,工程标书英文翻译公司,标书翻译案例.jpg

其次,未名翻译还要提醒大家,工程标书牵涉到公司商业秘密,这也是决定工程投标能否成功的关键,因此工程标书内容需要严格保密。在这方面,专业的翻译公司具有严格的保密规定,会和客户签订保密协议,因此很多公司在翻译工程标书时,都倾向于选择将项目委托给正规翻译公司进行,以杜绝泄密风险。

较后,不要忘了,工程标书同样要体现公司的竞争优势,因此,在标书翻译过程中,还要有意识地体现出说服力,争取招标方的信任和好感,这同样需要译员具备深厚的语言功底,对商务活动有丰富经验,可以通过标书的语言表达、文体格式等体现卖方公司的专业性。

未名翻译工程标书翻译的优势

由于工程标书翻译的难度,较好找有资质的翻译公司承办,对工程中标更有助力。

未名翻译在工程标书翻译方面具有严格的规范和丰富的经验。对涉及商业机密的文件,未名翻译都会和客户签订严格的保密协议,再安排优质的标书译员进行翻译,并通过双重审校保证翻译质量。

工程标书翻译公司

在价格方面,工程标书翻译需要综合字数、语种、交稿时间以及工程标书复杂程度等方面综合制订价格,而未名翻译也将为客户制定有针对性、性价比高的翻译方案。

以上就是未名翻译为大家整理的工程标书翻译有关内容。感谢您的阅读。如有需要,请联系未名翻译公司。

<本文内容由未名翻译公司独创发布,可学习参考,如未经允许作商业用途,转载必究。>