随着经济的飞速发展,对外开放的不断深入,我国正逐步走向世界的中心舞台,越来越多的大大小小的企业也跟着走出国门。企业宣传片的翻译需求也日益增加,宣传片作为了解企业的“门面担当”,翻译质量也直接影响着企业形象的树立,那么在企业宣传片翻译过程中需要注意什么问题呢?如何挑选翻译公司?

企业宣传片翻译内容

字幕翻译流程一般为:任务分工、视频源下载、听录原音字幕或下载源语言字幕、字幕翻译→校对→后期制作翻译,但企业宣传片翻译远不止这么简单。

企业宣传片的根本目的,是为了在扩大受众的同时,声色并茂地表现出企业的风格面貌、文化内核,从而建立起良好的企业形象以获得目标受众的好感和信任。

企业宣传片翻译

企业宣传片翻译注意事项

一、语言问题。

由于中文和英文两者之间的差异较大,双方无论是在自身语言体系上的语法、词汇等存在差异,在各自的文化体系上也存在比较大的不同,例如唐诗宋词在被翻译成别的语言后就很难有中文的韵味。

企业宣传片的翻译也是如此,不同的企业会有不同的核心理念、文化。这就对译者的词汇、语言运用水平有较高的要求,对于翻译用词要反复推敲,能够较完整地保留并体现出企业宣传片所要表达的内容,而非一字一句的逐个翻译。

二、技术问题

由于汉字的特点,在翻译成英语时的篇幅会增加,在进行字幕翻译制作时,可能会出现篇幅不够、空间不足等技术问题。

逐句翻译会导致内容过多,影响观感;只为了保证篇幅而过分缩短原句会导致句意表达有失准确,甚至会影响翻译成片的效果。

因此,在翻译成⽬标语⾔时,应尽量不增加篇幅的长度,在不改变原意的情况下做到缩略和简化,在准确表达企业想要表达的内容同时,做到言简意赅

如何挑选企业宣传片翻译公司

在挑选企业宣传片翻译公司时,除了选择资历较深、专业度较高的公司以外,还应该观看不同翻译公司的成品样片。

翻译公司资质

未名翻译作为从事翻译行业十余年的翻译公司,能为各企业提供优质的企业宣传片翻译。我司拥有完备的字幕翻译和专业的校审和排版团队,还可根据客户需求定制字幕翻译方向,凭借高质量的成果获得了客户的一致好评。如果您也有翻译需求,欢迎联系未名翻译。

<本文内容由未名翻译公司独创发布,可学习参考,如未经允许作商业用途,转载必究。>