随着国内居民生活水准的日益提高,越来越多的人具备了到国外就医的需求与经济实力,也因此国内对病历翻译的需求量也日益提高。从另一个角度来看,国际交流水平也正在随着生产力与科技的进步而在不断进步,国内许多医疗研究机构也都与国外医疗研究队伍有着或大或小的合作。在国内,我们时常能看到某个新闻中出现的某国际专业专家来国内某医院进行病例讨论的事例,所以同理,对于病历的翻译在这种交流过程中也是必不可少的一项环节。笔者深感对于病历的翻译,在当前已经是一种迫在眉睫而且意义重大的事件了。这不仅仅关系到在医学与翻译领域的相关研究,更是事关病人生命健康的大事不容忽视。

病历英语翻译的特点

不同领域、不同类型的文本通常都有着自身少有的语言特点,病历英语亦是如此,在词语表达上病历英语中会经常见到缩略词、合成词、拼缀词、并且还存在一词多义与一义多词以及普通词汇专业化等现象, 其中拼缀词是使用的较为频繁的。我们国内的情况也是如此,但是中文表达和英文表达有时候仍会存在着区别。病历翻译同其他医学文本翻译一样都属于科技文本翻译范畴,拥有科技文本的一些特征,如语言简洁、用词严谨、行文规范、具有很强的专业性等。所以,通常情况下,对于医生写的病历,较佳的翻译方法就是采取交际翻译方法。毕竟,很多时候,翻译过来的病历,并不是为了给病人只看得,而是给医生看的。

翻译公司资质

未名翻译作为一家有着多年翻译经验的专业翻译机构,已经形成了针对不同领域的语料库,组建了一直有着相关领域专业背景的翻译队伍。我们也深知医生写的病历对于病人的重要性,所以,在以往的翻译合作中,都会采取严格的审核校队流程,以确保能够将病历的原意准确地表达出来。

未名翻译的优势

在《病历书写基本规范》中有关于病历内容的概述中提到过病历不仅仅是单纯的文字表述,更多的还包括图表、影像等资料。同时,在市面上的一些平台中,也会有一些能够进行病历翻译的,然而,因为没有专业的翻译团队,工作量也就很大,往往会造成翻译进度缓慢。而未名翻译作为一家已经有多年的人工翻译公司,不仅经验丰富,而且有着专业的翻译团队,对于一些翻译量的大的病历翻译,还能够做到根据实际需要进行翻译进度调整。不仅如此,未名翻译不仅仅是针对英汉翻译,我们还有其他语种,能够提供上百种语种翻译服务,例如俄语、法语、西班牙语、阿拉伯语等。

以上,就是关于未名翻译为您提供的关于病历翻译的一些相关内容,如果有什么问题,欢迎电话咨询,服务热线:400-900-5765。

<本文内容由未名翻译公司独创发布,可学习参考,如未经允许作商业用途,转载必究。>