标书,是招标工作时,采购当事人都要遵守的具有法律效应且可执行的投标行为标准文件。标书在国内以及国际贸易中占据着十分重要的地位。

物流原意为"实物分配"或"货物配送",是供应链活动的一部分,是为了满足客户需要而对商品、服务消费以及相关信息从产地到消费地的高效、低成本流动和储存进行的规划、实施与控制的过程。物流运输技术主要包括运输设施和运输作业两大类。

随着经济全球化的深入发展,国际贸易时,物流运输就是双方贸易的基础,而写出合格的物流运输标书就是基础的体现,这时候,专业的标书翻译就显的尤为重要。然而,在当下标书翻译市场良莠不齐,那么进行标书翻译时,应注意哪些问题呢?未名翻译给您总结了以下几点常见问题。

物流运输标书翻译要点

1. 标准及专业化:由于标书翻译涉及的内容专业性和逻辑性极强,其中用到的众多专业词汇以及特定的程度表达词语,在翻译过程中,稍有不慎就会偏离原意。外文的文件对于专有词汇的表达也具有一定的多样性,在其转译为中文的过程中,其表达含义稍有偏差,所导致的后果都是不可逆的。所以在翻译的过程中,双方均需要提前通读标书,进行内容上,信息上的交流沟通,保证翻译所传达意思的标准和专业。翻译人员还应提高对专业性词汇的辨识度,规避可能发生的词义错误。

2. 逻辑及规范性:标书或者说投标文件具有逻辑性强且流程严密的特征。在翻译过程中首先要熟知的就是招投标的具体流程,并在此基础上进行精准翻译。国内外招投标流程的法律要求虽然不有效相同,但仍有相似之处,学习招投标的流程对整个标书翻译工作而言,有利无弊。翻译人员还应了解国内外不同的招标方式,避免在翻译的过程中出现不规范的情况。

翻译公司资质

3. 价格及品质化:随着国内外贸易的不断增多,市面上的翻译公司也如雨后春笋一般迅速发展,行业市场竞争越来越大。而对于客户来说,如何选择一个高品质,低价格的翻译公司对自己物流运输标书进行翻译,就是一门学问了。

对于客户来说,选择专业的翻译团队,选择拥有专业性强且资历丰富的翻译人员的公司才是解决这一问题的较佳选择。与之并行的就是翻译公司也要严格遵守标书翻译的相关准则,比如:全面反映使用单位需求、科学合理、术语词汇库专业统一、维护投标方的商业秘密及国家利益、保质,准时等!

未名翻译的优势

而选择未名翻译,就可以让你在这些要点上,一步到位!

未名翻译从事翻译行业十余年,拥有丰富的标书翻译经验,熟悉各项翻译原则。其拥有的专业优质团队,更是合作默契,具有处理各类项目的能力。服务质量上,未名翻译报价合理且有专门的售后服务保障,出现任何问题,都会随时和客户沟通,贯彻落实客户的需求。

未名翻译公司流程:了解翻译需求—支付款项—安排翻译—稿件校审—完成交稿—售后服务,处理后续疑问。

<本文内容由未名翻译公司独创发布,可学习参考,如未经允许作商业用途,转载必究。>