法律文书是进行各种法律活动和处理法律事物的产物。随着全球市场的进一步融合,越来越多的现代企业为了跟上全球化的趋势,向全球多个地区扩张企业业务。在这种趋势下,法律文书的翻译成为跨国合作中非常重要的一部分。因此,未名小编为您准备了关于法律文书翻译服务的相关内容,希望能对您起到帮助。

为什么要翻译法律文书

法律文书以文字的形式,全面、准确、如实地记载和保留案件的材料与证据。在进行跨国贸易与合作时,将法律文书翻译成本国语言,能使双方更深刻的理解法律文书中的内容,保证自己的合法权利。这对于活动的后续发展是十分重要的。

影响法律文书翻译价格的因素

1.法律文书内容的多少。多数翻译公司都是按照字数进行收费的,法律文书的字数越多,价格也就多高。

2.法律文书的翻译语种。翻译语种也是影响翻译价格的重要因素。使用频率较高的如汉语、英语的翻译价格就会较低,而其他使用频率较低的小语种的价格就会较高。

3.翻译人员的水平。除了法律文书本身影响价格的因素之外,翻译公司的资质、翻译人员的水平也会影响法律文书翻译的价格。翻译公司资质越好、翻译人员水平越高,翻译出的文件质量就越高,相对应的价格也越高。

翻译公司资质

未名翻译的法律文书翻译服务

1.严谨的翻译流程。未名翻译在接到法律文书的翻译委托后,会安排法律专业的相关人才对文件进行初步分析与规划,之后的翻译过程也有专家组审核,进行校对后再进行修改润色,保证翻译的质量。

以下是未名翻译的服务流程

2.深厚的专业能力。未名翻译的翻译人员均毕业于各大高校。负责法律文书方面的翻译人员具有相关专业知识和翻译经验,能够保证翻译的准确性。

3.客户至上的服务。未名翻译不论是在翻译前、翻译中还是翻译后,随时与客户进行对接,随时根据客户的合理需求进行翻译的修改。将每次翻译都做到较好。

未名翻译作为一家专业的翻译公司,深耕翻译事业十余年,有专业的法律方面的翻译人才,可为您提供高质量的法律文书翻译服务。如果您有法律文书的翻译需求,欢迎委托未名翻译。

<本文内容由未名翻译公司独创发布,可学习参考,如未经允许作商业用途,转载必究。>