不管是从客户或项目的同比增长的微观变化来看,还是从受疫情影响,不同国别、不同地区之间的沟通受阻的宏观角度来看,一场疫情确实造成了经济下行,但人们对于顺畅交流的渴望却增加了。根据语言服务行业研究机构CSA Research的2010年度行业报告来看,2020年语言服务行业较2019年有较大增长,市值约达到475至484亿美元,而2010年在516至529亿美元之间,较后预计2022年将进一步增长——全球语言服务行业的价值将在548亿美元至577亿美元之间。

时间来到了现在,2022年中,对2022年语言服务行业的部分趋势作出些许预测!

医学翻译

还记得在2020年中,只有少数相关专业或行业的人关心或知道冠状病毒是什么?刺突蛋白的行为模式?疫苗功效和疫苗效率之间的差异?时空伴随者是什么?......

而当下,疫情并没有减弱的迹象,反倒是异变植株层出不穷,因此可以合理假设,2022年,医疗翻译将继续为语言服务带来大量需求。

在翻译市场中,医学专业知识一直受到重视。医学翻译人员能够凭借独特的知识体系和语言能力获得丰厚回报。2019年底,疫情的传播导致医学翻译产生了前所未有的需求——全球范围内需迅速传递有关疫情的信息。其中包括医疗提供者和政府之间来回共享详细的医疗信息,通常在一天内进行多次传达并更新。

及时、准确的医学翻译对于促进医疗信息共享至关重要。两年后的今天,提供这些翻译的官方渠道已经建立起来,但并不意味着语言服务市场上医学翻译需求就会下降。事实上,随着奥密克戎变体在2022年初像野火一样蔓延,我们很可能在接下来的全年都会看到政府、医疗机构、医药企业对医学翻译服务的大量需求。

翻译公司资质

语音翻译

由于技术突破,语音翻译可能会在2022年引起人们的关注。Microsoft Azure已经承诺能够通过单个API调用生成语音到语音转换和语音到文本翻译,并会将其作为服务出售给应用程序提供商。

近年来,语音识别软件已经走过了摸索阶段,智能音箱的普及证明了这点。成熟的语音识别技术意味着现在口述文章比键入文章更为方便。

对于翻译行业来说,笔译员和口译员在其职业生涯中都可以从语音翻译中获得便利。

语音翻译也将在2022年为开发者带来全新的方向。例如,那些希望通过新的翻译应用程序打入市场的公司,便可以现有功能为主,语言翻译为辅,在未来一年中以新的、有趣的方式进行程序更新和应用推广。

商务翻译

商务翻译需求仍会增长,这不仅仅是基于语言服务市场整体增长下的顺势发展,更因为现在许多公司开展业务方式正发生转变。

自疫情以来,我们虽然都在网上办公。但必须要意识到仍有不少传统公司仍在转变运作方式的道路上,改变交付方式,消除地理限制,并没有想象中的那么容易。但一旦朝这个方向前进,许多企业在服务交付模式方面便会优先考虑全球化而不再着眼本地。

2022年,翻译和本地化行业将助力这些企业完成转变。例如,从广告和其他营销材料的翻译到为视频通话提供在线口译,未名翻译早已准备好加强或支持企业实现其全球化战略。

语言需求

在语言需求方面,翻译公司未来几年的发力点可能会集中在那些增长较快的语言上。

相关数据表明,就使用者人数而言,增长较快的语言是英语,葡萄牙语和阿拉伯语。当然乌尔都语,印度尼西亚语,中文,印地语,韩语,西班牙语和法语也都占比很大。2022年,相关语言的译员或许是较为忙碌的一年。

补充一点——知晓正确的“语言区域”很关键。例如,预计法语的增长将集中在撒哈拉以南的非洲而不是法国本土。目前,该地区拥有世界上约44的法语使用者。预计到2050年,这一数字将上升至85。西班牙语也是类似情况,预计未来几年将快速增长,但不会集中在西班牙本土。相反,西班牙语正在美国蓬勃发展,西班牙语的增长速度高于美国其他任何语言。

北京翻译公司资质

多媒体本地化

2022年,人们对视听内容的集体渴望没有减弱的迹象。因此,企业越来越多地关注如何使用电视节目形式和广播式演示与现有客户或新潜在客户建立联系。

随着企业为了业务目标而考虑全球化战略,对企业多媒体形式的创意内容进行本地化的需求空前。因此,多媒体本地化可能是2022年语言服务行业的一大趋势。

在线学习

疫情来袭是一个原因,但是长久以来,在线学习的便利性和易用性才是内在驱动。无论是为了提升职业生涯,还是对抗孤独,或纯粹为了好玩,人们利用在线时间来学习一项新技能。培训机构已经做了很多工作来吸引这些充满渴望的新受众,包括以多种语言提供课程资料。

当然,翻译服务市场将支持那些希望扩展培训资料以进入新市场并招募新学习者群体的公司。

结语

世界格局白云苍狗,环球经济日异月殊!

但不变的是,迎接挑战,拥抱变化!

2022年,我们来了!

在疫情影响下首先要保障公司自身内部的稳定。想要继续发展,稳定是前提,公司人员干好自身分内的工作,更好的服务才是客户信赖的保障。再者,公司内部可以组织定期的培训,让译员可以更加熟悉行业内翻译准则,在翻译的时候可以更加注意专业词汇和语句的表达,提高翻译质量。

<本文内容由未名翻译公司独创发布,可学习参考,如未经允许作商业用途,转载必究。>