企业宣传手册翻译要注意什么?企业宣传手册是一种对企业文化、产品进行较直接、较形象的一种宣传形式,不同于一般的手册,企业宣传手册一般在内容上要求更为清晰,能够让读者快速了解企业的信息以及产品等,因此企业宣传手册翻译一定要注意语言以及其他相关的翻译事宜。

企业宣传手册的翻译注意事项

E#

1、语言简洁凝练

宣传手册本身就具有一定的简洁性,因此企业宣传手册翻译,要结合企业宣传手册的特点,做到语言简洁凝练,同时将企业内容信息完整的表达出来,保持原企业手册的特点。企业宣传手册的语言简洁明了才能让读者在更短时间内了解企业更多的信息。

翻译公司资质

2、专业术语的使用

企业宣传手册为了能够在尽可能精简的词语表达中突出企业的信息以及产品特点,在用词方面一般都会比较注重专业性,对此翻译时也要注意保持整个企业宣传手册的专业化水平,对一些专业术语的使用要注意集合专业的术语库等进行精准翻译校对。

3、手册的DTP排版

企业的宣传手册一般都有着很高的文字要求以及排版要求,在翻译企业宣传手册时就需要注意维持企业宣传手册的排版风格,在未名翻译,专业的DTP排版能够进行多语种排版,形成不同的语言版本。专业排版是指将文字、图片、图形等可视化信息元素,根据客户的要求和需求,在版面布局上调整位置、大小,辅以设计加工,使版面布局美观、实用、条理化。

以上就是对企业宣传手册翻译的注意事项介绍了,未名翻译拥有丰富的排版经验和精湛的技术,恪守国际通用排版规范,擅于使用当前市面上一系列的桌面排版软件和绘图工具,高效处理大部分格式的文件,能够为图书杂志、宣传资料、用户手册、产品说明书、操作说明和培训材料等文档提供多语言排版与设计服务。如果您有宣传手册翻译需求,不妨直接咨询在线客服或致电400-900-5765了解详细翻译内容。

<本文内容由未名翻译公司独创发布,可学习参考,如未经允许作商业用途,转载必究。>