审计报告专业性的要求以及具有法律效力等特性,往往需要非常专业的翻译人员进行专业的翻译,才能确保审计报告的专业性,而对此未名翻译建议需要做审计报告翻译的企业找专业的翻译公司,保障审计报告翻译的质量。那么财务审计报告翻译质量如何保障?

审计报告翻译需要真实性、完整性、合法性、准确性、公允性、和附注的好阐述。专业的翻译公司往往会通过以下方式提升财务审计报告翻译质量保障:

1、质量把控

各类审计报告稿件均由具有丰富翻译经验的专业审计报告译员负责。审计报告翻译项目进行专业划分,从接到审计报告原稿件开始,翻译项目经理先确认该审计报告所属专业,并对审计报告相关文档的专业程度进行分析,统一专业用语,规定标准格式等,所有翻译后的审计报告译文细化且经过严格的语言文字和专业技术双重校对。从初稿的完成到统稿,从校对到较终审核定稿,每一过程都依据相关的质量标准协调合作。

翻译公司资质

2、保密制度

审计报告的重要性不言而喻,每一份审计报告都可能关乎企业在市场的战略、企业的发展,甚至是企业的成败,因此针对审计报告的翻译,未名翻译实行严格保密制度,在每一个审计报告翻译项目开始前都会与客户签订相关的保密协议。

3、售后保障

未名翻译为了追求高品质的翻译服务质量,坚持纯人工翻译,所翻译的每一个项目不仅保证按时交付给客户,同时还会提供长久性的售后服务。翻译项目完成后及时与客户沟通反馈,处理客户所提出的意见建议。

审计报告翻译流程

笔译:项目咨询 → 接收稿件 → 翻译方案与报价 → 签订合同 → 交付费用 → 成立项目翻译组 → 二次译文审校 → DTP专业排版 → 交稿 → 客户反馈。

口译:项目咨询 → 提出详细需求(地域、时间、语种、方式) → 翻译方案与报价 → 筛选译员简历 → 签订合同 → 交付费用 → 安排译员 → 项目完成 → 客户反馈。

关于报价

笔译的报价主要取决于审计报告的具体专业要求和资料难度,原语种、目标语种,翻译稿件总量和加急程度等因素。

口译的报价主要取决于:翻译的语言、翻译的场合以及翻译的专业性、时间的长短等因素。

未名翻译作为专业的审计报告翻译服务提供商,目前已经拥有强大的翻译团队,精细的服务流程和一流的品质监控,所涉及翻译语种涵盖中文、英语、日语、法语、韩语、葡萄牙语等全球99%以上的语种,全面满足不同客户的个性化翻译需求。如果您也有审计报告的翻译需求,不妨直接咨询我们的在线客服了解具体的收费以及服务详情.

<本文内容由未名翻译公司独创发布,可学习参考,如未经允许作商业用途,转载必究。>