我们在与海外客户合作时,除了平时交流需要进行翻译,签署合同时同样需要翻译人员。合同的翻译对企业的合作来说起着关键作用,毕竟一丁点的疏漏可能导致一大损失,所以寻找专业的翻译人员对合同是更好的保障。不少企业在初次涉及合同翻译时对于翻译一份合同多少钱怎么收费的问题总会存在很多的疑问,它的收费是不是和普通文件一样呢?对于此种疑问,未名的工作人员给出了解答:

翻译公司资质

对于企业合同翻译的收费,并不像收取身份证,户口本,毕业证等证件按份收取,它的费用收取是有一定的浮动和变化的。

一方面,由于它涉及到专业的工业术语,机械术语等行业的用语,以及各个企业间不同的特殊要求,而且合同本身还具有一定的法律效应,因此,在进行合同翻译时一定要确保每一个用词的准确性和严谨性。针对这种特殊性,翻译公司在接收到合同,法律一类的文件进行翻译时往往会将这种任务交给那些具有法律知识和专业技术的高级翻译人员,而这一类翻译人员的人工费相对也是较高的。

另一方面,各种图表,表格在合同当中的翻译也是常见的,对已一般可以编辑的图表,一般翻译公司会按照字数对客户收取费用,但一旦涉及到扫描件需要翻译,则需要翻译公司重新建表,作图,排版,此时,合同翻译的价格也会增加一些。

除了上述两点,在关于翻译合同怎么收费的问题上,还要注意翻译语种的不同,相比较起英语来说,越是稀缺的语种翻译其标准也是越昂贵的,这一点,也是需要我们注意的。

<本文内容由未名翻译公司独创发布,可学习参考,如未经允许作商业用途,转载必究。>