我们都知道同声翻译是很重要的翻译项目,今天就来跟大家说说有关同声传译的翻译报价收费标准有哪些呢?

翻译公司资质

根据任务的类别

翻译类别不同,翻译流程也往往不一样,比如笔译时,有些涉及政治、法律、重要商务类的资料、印刷品等,要求的是准确性,必须经过几次校对审核,繁杂的工作导致翻译价格居高不下,否则没有回报的前提下译员偷工减料也是不可避免的,难于保证质量。

而设备、标书、说明书、操作手册类资料,要求的是正确性,没必要多次审校,相比较价格也就略低;其他的信件、摘要类资料,要求的是易懂性,几乎不用审校,价格相对来说是较便宜的那种。一般来讲,不同的用途,翻译流程不同,多或少一道工序,价格浮动余地也较大。

根据任务的时限

时间长短、任务轻重当然很影响翻译价格的高低。一般来讲,笔译时每多5万字可以降低5%的的翻译成本,口译时,每一周可以降低10%的人工支出,当然,即使较多数量、较长期限也不能超过30%,否则就可能保证不了翻译人员的积极性和翻译质量了。

根据任务的难度

不同的专业类别,难度是不同的,需要的知识背景和翻译耗时也是不同的,价格也有所区别。比如化工、医药、纺织、出版、军工、IT、保险、航天等行业,专业性特强、新词甚至自造词特多,这些行业均需要背景优质的高级译员完成,价格自然也就高一些;而新闻、工程、贸易、物流、旅游、百货等行业,专业性不是很强,大部分翻译人员基本都能胜任,价格一般就比较适中。

<本文内容由未名翻译公司独创发布,可学习参考,如未经允许作商业用途,转载必究。>