英语翻译标准在翻译行业,英语作为大语种之一,英语翻译需求量也较大。要做好专业英语翻译工作,必须符合基本要求和基本标准。接下来,未名翻译公司为大家详细介绍一下。

翻译公司资质

专业英语翻译标准

专业英语翻译的基本要求:

1、原文语言。

只有掌握了原文语言的语法、修辞、逻辑和语言结构.才能正确地理解原文的内容与实质,这是翻译的前提。

2、本民族语言。

要想准确、流畅的表达原文的内容,必须对汉语有较深的造诣,这是翻译的基础。

3、专业技术语言。

科技外语翻译的突出特点是科学性和专业性,只有对所涉及专业有较深的理解,对该专业的术语、理论和应用有较系统的掌握,才能保证翻译的准确。

可见,掌握专业技术语言是做好专业翻译工作的保证。翻译的任务在于准确而完整地介绍原文的思想内容,使读者对原文的思想内容有正确的理解。因此翻译标准既是衡量译文质量的尺度,又是翻译实践所遵循的准则。

专业翻译公司介绍到专业外语翻译的基本标准有三点:

1、忠实于原文。

忠实原文是掌握原文的实质与内涵,力求体现原文的特点与风格,不允许曲解和任意增减

2、专业技术内容完整、表述准确。

由于科技文献具有逻辑性强、结构严谨、术语繁多等特点,因而译文必须保证专业技术内容的完整与准确,做到概念清楚、条理分明、逻辑性强、专业术语准确、定义与结论无误。

3、汉语通顺流畅。

翻译时要考虑到汉语的行文习惯和表达方式,且符合汉语规范,使得译文达到含义上与原文贴切.在行文上读来顺畅。在基本标准的基础上.力求达到语言简洁、精练、优美.以达到专业外语翻译的较高水平.

<本文内容由未名翻译公司独创发布,可学习参考,如未经允许作商业用途,转载必究。>