视频已经成为了当下较为流行也是较为有效的传播途径之一,无论是营销需求还是文化传播需求,很多人都会选择视频的方式。在面向海外市场或者跨国传播时,视频需要解决语言的壁垒,专业的视频本地化翻译就非常重要了。这里专业翻译公司就为你介绍下视频翻译的难点有哪些。

翻译公司资质

英文视频翻译的难点在于以下几点

1、英文视频翻译受影片类型、影视语言、文字风格的限制

英文视频翻译时必须考虑到观众的特点,考虑到其背景知识和观众定位。对于原语的语言风格也将影响到字幕的翻译。例如原文语言若频繁使用头韵、隐喻等修辞技巧,译文也应该对应这些特征,让观众可以感受到与原视频内容密切相关的原文语言特征。

2、英文视频翻译还受到形式和内容上的限制

形式上的限制主要指字幕翻译受时间和空间限制,在人物对白、动作和画面要同步,除此之外,还有译文字幕的位置、字数等空间的限制。

以上就是未名翻译公司简单介绍的英语视频翻译难点。当您有视频翻译需求时,未名翻译专业的多媒体本地化处理能力能够为您提供完善的语言服务解决方案,您可以通过未名翻译人工翻译网获取相关服务与帮助。

<本文内容由未名翻译公司独创发布,可学习参考,如未经允许作商业用途,转载必究。>