导言 澳大利亚是一个移民的热门国家,得到澳洲技术移民签证的人数也越来越多。然而,在申请澳洲技术移民签证的过程中,证明材料翻译的要求,一直以来就是申请人关注的问题。究竟需要NAATI资质的翻译呢?下文将对该问题进行解析。

什么是澳大利亚技术移民签证证明材料翻译?

澳大利亚技术移民签证证明材料翻译是指将在申请澳洲技术移民签证时需要提交的资料,从原本的语言翻译成英语。这些资料包括但不限于出生证明、学历证明、工作证明、英语考试成绩证明等。

为什么需要翻译?

翻译的目的是为了让澳洲移民局能够方便地阅读和理解申请人提供的材料。在澳大利亚,官方语言是英语,因此申请人需要将他们的证明材料翻译成英语,以使澳洲官方机构和招聘者更好地理解他们的材料,以及确定他们的申请是否符合当地的规定。

需要NAATI资质的翻译吗?

在申请澳洲技术移民签证时,需要注意的是,翻译件必须准确、完整地翻译申请者所提供的材料,并且必须使用正式的术语。因此,官方建议,只有在有NAATI资质的情况下,才能为申请者提供技术路线的翻译文本。

什么是NAATI资质?

NAATI的全称是National Accreditation Authority for Translators and Interpreters,即澳大利亚认证翻译和口译机构。它是澳大利亚认证翻译和口译服务的国家标准。持有该资质的专业人员被认为具有高水平的翻译和口译技巧,以及各种专业领域的知识。

如果您的翻译件没有NAATI资质,澳洲移民局有可能要求您重新提交资料。因此,建议申请人在选择翻译机构之前,先了解该翻译机构是否持有NAATI资质。确保所提交的翻译件能够得到官方机构认可。

结论

技术移民签证申请过程中,翻译件的质量将会影响申请者是否成功获得签证。在选择翻译机构时,建议选择持有NAATI资质的机构进行翻译,保证所提交的翻译件质量,并进一步提高申请人获得签证的机会。

<本文内容由未名翻译公司独创发布,可学习参考,如未经允许作商业用途,转载必究。>