有些人认为精通一门外语或懂一门外语并懂一个专业的人可以做同声传译。如果按照这种逻辑,大多数欧洲国家的公民精通两种以上的语言,那么就应该是“所有人都能同声传译”,而没有必要设立欧盟口译部门。然而,事实并非如此。

翻译公司资质

事实上,同声传译也是一种普通的职业。同声传译只是一个普通人。只有努力了解自己的职位和责任,他们才能在这个领域中发展。为了省钱,一些公司或会议组织者有时会找一个会说外语、懂专业的人在同声传译箱中担任嘉宾,但效果往往不令人满意。

诚然,精通外语和专业知识是同声传译的先决条件,但这并不意味着只要满足这些条件,同声传译就能做好。同声传译需要特殊技能,其中较重要的是“分割大脑”。没有专门的技能培训,即使语言天赋高,专业知识丰富,也很难做好。随着中国改革开放的发展,中德之间的政治、经济、贸易、科技、文化交流逐步扩大,而相应的对德语同声传译的需求也普遍发展到了更高的水平。

北京翻译公司是一家有名的德语同声传译公司。凭借多年的德语同声传译经验,该公司专门为企业和个人提供各个领域的德语同声传译服务。该翻译公司擅长金融、法律、金融、电力、电信、电子、通信、文学、科技等领域的德语翻译,机械、冶金、天然气、商业、汽车、外贸、物流、航运、传媒、出版、生物、新闻、制造业等。

在商务旅游、外贸德语翻译、参观翻译和陪同德语翻译方面也有很大优势。我们的口译员说话快,思维快,表达力强。他们出色地完成了每一次商务会议、交流和谈判,加强了中外企业之间的交流,促进了业务交流。北京翻译公司已成为中国先进的会议服务专家,为包括美国、欧洲和日语在内的国内外客户的国际会议提供全面完善的会议笔译和同声传译设备租赁服务。同时,博得了客户和众多参与者的广泛赞誉,成为同声传译领域国际会议口译服务的真正领导者。

<本文内容由未名翻译公司独创发布,可学习参考,如未经允许作商业用途,转载必究。>