北京翻译公司
翻译服务

专业英文病历翻译公司

发布时间:2019-01-07 20:50:06 浏览次数:3152

病历,亦叫病史、病案,是医务人员对病人患病经过和治疗情况所作的文字记录,也就是医疗病史。由于近年来经济逐渐攀升,国民生活富足,越来越多的人愿意为自己的健康进行投资,选择到国外著名的医院治疗,就比如美国地区,这是目前最多患者前往的地方。一般到国外进行治疗之前都会进行病例翻译。

专业英文病历翻译公司

为什么要进行病历翻译

病历翻译一般有以下两种情况:

第一种是从当前国去外国看病,一种是国内无法进行根治或无法进行有效处理的。另一种就是国内尚无经验或是尚无此病例的。这两种情况需要病历翻译,这样外国医院可以知道你现在的状态和身体情况,对你的身体进行有效的治疗或养护。

第二种就是出国看病回来报销,这种情况也是需要进行病历翻译的,国内的报销机构需要你提供看病所需的原件和译稿来证明情况属实和金额属实后,才会给报销者报销。所以一定要进行病历翻译。

我司病历翻译资质

目前我们拥有三种病历翻译资质:

1.NATTI二级笔译(NAATI 是澳大利亚翻译资格认可局(NAATI),是澳大利亚唯一的翻译专业认证机构,在世界上也享有声誉。NAATI所涉及内容包括科技、生活、医疗、工农业、金融、环境、法律等方面,考试的通过率都很低,是翻译行业具有高含金量的资格证书。

2.SWORN TRANSLATION(翻译者宣誓,意在译者证明自己的翻译译稿和原稿意思一致,包括中英双语的翻译专用章),以下是我司的宣誓词和翻译专用章。

签字盖章样本.jpg

3.official translation(和第二种意思相近,意思是官方的翻译,经宣誓认证的翻译。)

我们经常为去国外看病的患者提供病历翻译服务。并拥有公安局备案的翻译专用章和美国医疗相关的多种翻译资质,我们有专做医学病历翻译的翻译员,都有医学专业背景,更有翻译员甚至是医生或者博士生,中外各大地区医院均获得认可,并被美国加州,密歇根,纽约,华盛顿,科罗拉多州等多地的医院认可并保持持久合作关系。

病历翻译质量控制

我们的翻译质量控制以译者团队初审和审查组/排版组二审以及最后的综合终审来保证,确保每位客户拿到的都是最符合原稿的翻译稿件,具体步骤如下:

译者组自审:译者团队初步自我审查,确定版式和译文无误后交给审查项目组。

审查组二审:审查组接受稿件后,进行和原稿件的同步审查,确定发现问题后打回给译者(如问题多则反复)

排版组二审:审查组审查完毕后,交给排版租进行版式审查,如确定有版式问题后打回给相关部门。

综合终审:确定所有问题得到解决后,所有组别会进行最后的审查,如综合审查确定与原稿内容版式完全一致,语境和专业术语相同。则认定通过,交给客户。

专业英文病历翻译公司

病历翻译价格

病历翻译价格请详见我们官网报价表,或是咨询客户,如果数量较大我们会有优惠。

未名翻译是正规病历翻译公司我们会认真对待和负责每一份病例翻译,并郑重承诺:100%通过认证,无效退款。我们拥有从业多年的病历翻译团队和排版团队,力争做到与原稿版式相同,并拥有专人和您对接,保证在翻译过程中您可以随时知道进度和问题沟通。翻译完毕后我们也会有完整的翻译售后服务。各位客户如果有病历需要翻译欢迎来我们这里进行翻译。

<本文内容由未名翻译公司独创发布,可学习参考,如未经允许作商业用途,转载必究。>

手机
13911432507
座机
010-59419918
微信
微信
微信
微信