影视作品翻译主要包含两种形式,一种是对已有字幕文本进行单纯的文字翻译或字幕配制,另一种则是对无字幕文本的影视作品进行听写翻译或进行字幕配制,这两种不同的字幕翻译,因具体的翻译需求不一,翻译的收费标准也有一定的差别。那么影视字幕翻译收费标准是多少?

未名翻译,提供专业的多媒体翻译服务,包括影视作品纯母语听写翻译、多种字幕配制、转录、多语种语音录制、旁白、制作等。

不同影视作品字幕翻译的收费标准

一、有字幕文本翻译报价

已有字幕文本的影视作品翻译可以视为标准的文档翻译,报价会受影视字幕文本的语种要求、字符量以及翻译等级等翻译标准影响。

翻译语种影视作品的译入语和译出语要求不一,较终的报价也会不同。

字符量字幕文本以标准文档翻译,翻译报价也是以千字为收费标准,字符量的多少对于较终的价格影响很大。

翻译等级文档类文字翻译的等级大致可分为标准级翻译、专业级翻译以及出版级翻译,视频受众不一,如影视作品、广告片、企业宣传片、教程视频等所针对的受众并不同,翻译专业等级要求也不一样。

翻译公司资质

二、无字幕文本翻译报价

无字幕文本的视频翻译,因没有具体的字幕文本,需要译员通过对视频内容进行听译以整理出相应的字幕文本,其收费也大致分为听译和字幕翻译两部分。

1、听译听译是以视频的时长收费,这里的视频时长并非是指整个视频的时长,而是指视频中对白以及讲话内容的时长。听译大多是以分钟计费,且较终的听译报价与语种、视频时长等有关。

2、字幕翻译对听译整理出的字幕文本进行内容翻译,其收费标准与有字幕文本翻译一致,都会受到具体的语种、翻译量以及翻译等级影响。

总的来说,影视字幕翻译的收费标准会受到多方面因素的影响,而且如果客户还需要进行字幕配制、配音等也会对较终的影视字幕翻译带来很大的价格影响。

以上就是未名翻译对影视字幕翻译收费标准是多少的介绍了,作为专业的多媒体翻译服务公司,未名翻译拥有10000+认证译员,优质IT部门,不同级别的专业字幕和配音合成及其他制作人员,灵活匹配,为您更好的完成多媒体翻译,详情欢迎咨询未名翻译在线客服或致电400-900-5765。

<本文内容由未名翻译公司独创发布,可学习参考,如未经允许作商业用途,转载必究。>