电影字幕翻译主要是指将外语影片加上母语字幕,我司紧跟时代潮流,抓住字幕翻译的巨大市场需求,专门成立了视频、影视字幕翻译项目组,拥有高质量的影音设备和软件、熟练的高级录音师、播音级的配音员;从事多语种的字幕翻译及配音实践工作。

影视字幕翻译与其他翻译类型相比较为特殊,它很大程度受技术和语境方面的约束,主要有跨专业性,大众型,瞬时性,空间性和跨文化性等特点。

跨专业性

其他类型翻译只专注于一个专业领域,例如:新闻翻译报纸新闻翻译,商务翻译,专注于商务贸易,法律翻译专注于刑事法律。而影视字幕翻译会涉及多个领域。以美剧White Collar为例,这部剧中文翻译也叫做“妙探贼警”。由于是警匪片所以涉及到了法律和刑事专业领域,而男主是个诈骗高手,他诈骗的领域涉及到名画古董,金融证券等等。这就是这个剧本涉及多个专业领域,与之匹配的字幕翻译也跨越多个专业。

大众性

电视电影是大众传播的主要形式,遍布社会的各个阶层。因此影视字幕烦哟的另一个特性就是大众性。所谓大众性就是字幕翻译的译文一定要通俗易懂,能够让普通大众听得懂,看的明白。字幕翻译应既要真实准确,又要简单明了,易于理解。

瞬时性

由于影视作品是通过声音和影像来表达中心思想的,所以随着光影声音的变化,画面切换基本上是转瞬即逝的,如果观众没看清或没看懂,那也就只有放弃前面继续后面的内容。所以这就要求字幕翻译的译文要六厂、简介和口语化,减少观众理解的时间,提高观众的观看效果。由于影片这一特性,也就在客观上要求了电影字幕语言不可能是晦涩难懂的语言,好的字幕翻译应是简介、生动又让人易于理解和记忆的。

拍照翻译

可以通过拍照就能翻译的软件是许多用户都在寻找的软件。软件中,只需要用户相机拍摄即可在线翻译非常实用。直接拍照就能翻译的软件下面推荐给大家。例如:拍照翻译宝、拍图识字、拍照翻译、出国翻译官、搜狗翻译。

视频字幕翻译公司

视频字幕翻译公司,选未名翻译公司。我们致力打造一个专业的线上翻译平台,解决客户朋友们翻译上的任何问题,让客户不再为语音字幕翻译稿件难以处理而烦恼。您的一次选择,我们的十分努力。只要您选择了我们,我们必将还您一个更加先进的服务体验,让您更加省心。

<本文内容由未名翻译公司独创发布,可学习参考,如未经允许作商业用途,转载必究。>