标书翻译商务标书、技术标书、经济标书标书翻译(bidding documents)是由发标单位编制或委托设计单位编制,向投标者提供对该工程的主要技术、质量、工期等要求文件的翻译。标书翻译是整个投标(Bidding)过程的重要一环,翻译必须表达出投标人全部意愿,不能有疏漏。且翻译的标书具有法律效应,是可执行的投标行为标准文件。因此标书翻译标书翻译要求它必须逻辑性强,用词精准。

翻译公司资质

标书翻译范围:商务标书翻译技术标书翻译经济标书翻译工程标书翻译政府采购标书翻译施工工程标书翻译装饰工程标书翻译水利工程标书翻译土木工程标书翻译桥梁隧道标书翻译房屋建筑标书翻译石油天然气工程标书翻译机电工程标书翻译设备标书翻译道路工程标书翻译化工工业标书翻译 标书翻译领域

标书翻译语种

主要有英语标书翻译、法语标书翻译、韩语标书翻译、日语标书翻译、德语标书翻译、俄语标书翻译、西班牙语标书翻译、瑞典语标书翻译、阿拉伯语标书翻译、葡萄牙语标书翻译、波斯语标书翻译、蒙古语标书翻译、泰语标书翻译,以及其他小语种标书都可以做到精准翻译。

标书翻译内容

招标书翻译主要内容可分为三大部分:程序条款、技术条款、商务条款。包含下列主要九项内容:

a.招标邀请函;b.投标人须知;c.招标项目的技术要求及附件;d.投标书格式;e.投标保证文件;f.合同条件(合同的一般条款及特殊条款);g.技术标准、规范;h.投标企业资格文件;i.合同格式。

一般无论工程标书翻译还是货物标书翻译都包括以上几部分内容。

标书翻译注意事项

标书翻译是法律翻译商业翻译的结合。因为在标书中即有带有法律要约性质的各种邀约和承诺,同时为了全面介绍自己和赢得投标方的信任和好感,需要同时使用极富影响力的商业用语。

<本文内容由未名翻译公司独创发布,可学习参考,如未经允许作商业用途,转载必究。>