北京翻译公司
翻译服务

商务合同翻译要点

发布时间:2019-05-07 18:13:20 浏览次数:63

商务合同也成为商务协议,是一种在双方平等自愿的基础上,用来明确委托人和商务人之间权利和义务的法律文件,主要有销售商务合同、委托商务合同、保险商务合同、产品商务合同等。随着我国对外开放程度的不断提高,越来越多的企业个人都开始了寻求国际合作,跨语言、跨文化的商务合作也越来越多了,商务合同、商务协议也变得越来越国际化。为了使合同双方能够更好行使权力、履行义务,就需要将商务合同、商务协议准确无误的翻译过来,如何做好商务合同翻译呢?我们要从商务合同的几个翻译要点说起,下面专业翻译公司将为您介绍商务合同翻译要点,希望帮助到您,欢迎查看。

商务合同翻译要点,合同翻译公司

商务合同翻译要点

1.了解背景

商务合同是一种法律文本,严格来说,法律语言是用最精确的词来表述最明确、清晰的含义,法律语言从表达上不存在任何歧义,商务合同也是如此,合同双方权责明确,划分清晰。要想做好商务合同翻译并不是一件简单的事情,不仅翻译功底要深厚,而且也需要具备一定的法律相关知识背景。

2.措辞严谨

由于商务合同的措辞严谨,逻辑严密,如果没有法律相关知识,翻译起来就会无从下手,难把握翻译质量。而翻译质量难以保证,就会造成合同双方对合同内容认知不一致,从而影响合同的履行。未名认为,商务合同翻译一定要注意准确性,要忠于原文,同时要贴合目标语言的文化背景,可读性要强,专业度要高。

3.注意数据

一些商务合同或多或少都会带有一些数字数据,这些数据在翻译时一定要多加注意,避免细微和轻微的失误,在数字方面上,任何细微细小的失误都有可能酿成一次商务合作事故,并为双方的谈判失败或是合作失败铺下隐患条件,所以为了避免这样的事情发生,翻译公司在翻译时务必注意这些微小的细节区域,做到精益求精。

4.术语单位表达

由于不同国家采用不同语种,英语很难达到一些地区使用,包括一部分国际公司的默认语言也并非英语,这时候就需要了解该国语种和该国单位,起到一个预防的作用,避免后续翻译过程中出现语种失误而造成的歧异以及带来的不必要纠纷。

商务合同翻译要点,合同翻译公司

以上就是北京翻译公司未名翻译就商务合同翻译注意事项所罗列的相关翻译知识,希望帮助到您,北京未名是国内综合实力非常强的翻译公司,对合同等法律文件的翻译都会安排具有法律专业背景的资深译员来完成翻译工作,商务合同、商务协议的翻译都是未名十分擅长的翻译项目。未名始终坚持质量为本,提供优质翻译服务,维护行业良好发展,如有商务合同翻译需要,欢迎联系我们。

<本文内容由未名翻译公司独创发布,可学习参考,如未经允许作商业用途,转载必究。>

手机
13911432507
座机
010-59419918
微信
微信
微信
微信