北京翻译公司
翻译服务

商务合同翻译价格

发布时间:2019-09-16 17:06:27 浏览次数:54

  商务合同是国际贸易中的一种一般合同,随着中外贸易的增加,中外贸易合同越来越多,中外贸易合作大多是跨语言、跨文化的活动,商务合同属于法律文件范畴,具有独特的文体特征,涉及广泛的专业知识,几乎涵盖了各个行业的专业知识,口译人员不仅需要具备法律知识,而且还需要了解合同所涉及的行业的专业知识,因此翻译难度较大。

注:表格中预算仅为展示预算金额,不代表实际金额,仅供参考。

商务合同翻译价格

  众所周知,商务语言措辞严谨准确,风格正式,没有任何个人感情。翻译英语商务文本和商务合同时,必须注意词语的使用,注意保持商务语言的严谨性。在使用可能含混不清的词语时要小心。专业术语和行业术语的使用必须在前后统一一致。

  根据不同语言商务合同的翻译价格,未名翻译公司商务合同的具体翻译价格范围如下:

  商务合同翻译的三个要点

  1、在正式文件中酌情使用惯用副词

  商务合同是一种法律文书,所以在翻译成英语时,需要将一些词翻译成英语,特别是英语中使用的一组副词,这将对翻译结构的严谨、逻辑和简洁起到一定的作用。然而,从一些合同的英译中可以发现,这种习语副词通常被普通的词所取代,这影响了翻译的质量。

  2、仔细选择容易混淆的词

  商务合同英译时,往往由于用词选择不当,词义模棱两可,有时甚至表达完全不同的意思。因此,理解和掌握容易混淆的词之间的区别是非常重要的,是提高英语翻译质量的关键因素之一。以下是常用的、易混淆的七对词。

商务合同翻译价格

  3、认真处理合同的关键细节

  实践证明,在英语翻译合同中容易出现错误的地方,一般都不是大的陈述性从句。它只是一些关键的细节。例如:金钱、时间、数量等。为了避免出现错误,在将合同翻译成英文时,通常会使用一些限定的结构来确定细节中所规定的确切范围。

<本文内容由未名翻译公司独创发布,可学习参考,如未经允许作商业用途,转载必究。>

手机
13911432507
座机
010-59419918
微信
微信
微信
微信