因为疫情的影响,近两年与国外的联系或多或少都受到了一定的影响。其实不管是何种行业,在疫情影响下首先要保障公司自身内部的稳定。想要继续发展,稳定是前提,公司人员干好自身分内的工作,更好的服务才是客户信赖的保障。再者,公司内部可以组织定期的培训,让译员可以更加熟悉行业内翻译准则,在翻译的时候可以更加注意专业词汇和语句的表达,提高翻译质量。

1610593041399695.png

  对于个人来说,病例翻译、检查报告翻译、出境医疗翻译、医疗保险翻译、健康险索赔等等,甚至移民、留学都需要进行医疗翻译。

  对于企业来说,药品专利翻译、医学文献、医疗器械翻译、医学检验检测报告、医疗器械的用户指南等,更是需要专业的翻译服务。

  未名翻译,在跨境医疗行业深耕二十多年,拥有一支具有深厚医学背景的强大团队,为国内外抗击疫情的医疗等相关机构提供全力支持,助力各科研药企、医学研发机构、翻译协会、外事办、外贸企业等多个机构组织高效翻译海量文件。

  另外,也可在线通过远程口译帮助一线工作人员和机构解决实际问题,保证医疗信息被真实、准确、迅速地传达。

  ① 医疗器械翻译

  包括产品安装手册,产品使用说明书,产品护理/清洁/消毒说明,产品标签和包装,产品专著和描述,产品培训;临床试验报告,IEC报告,EMC报告;医疗器械注册资料等。

  ② 药品说明书翻译

  包括药品的品名、规格、包装、生产企业、药品批准文号、产品批号、有效期、主要成分、适应症或功能主治、用法、用量、禁忌、不良反应和注意事项,中药制剂说明书还应包括主要药味(成分)性状、药理作用、贮藏等。

  ③ 新药注册资料翻译

  包括药品名称,证明性文件,药品说明书,相关参考文献,包装、标签设计样稿,药学资料,药理资料,临床资料,临床试验计划及研究方案,临床研究者手册,知情同意书样稿等。

  ④ 临床病历报告翻译

  包括体检、血检、尿检、PET/CT影像、胸透等各类医学检查报告,以及出院小结、诊断证明、手术记录、化验报告、病史描述、会诊意见、住院证明、病程记录、长期医嘱单、疑难病历讨论记录等。

  ⑤ 医学文献及论文翻译

  包括国内外各种医学SCI期刊论文,医学学术论文,医学科技论文,医学论文参考文献,医学论文摘要,医学论文发表,医学专业书籍以及医学论文润色等。

  ⑥ 医学口译

  包括学科国际会议,医学学术座谈会,研讨会,展示会的交互式传译,中外医药企业合作,远程视频会议,医学商务陪同,出国看病,就医陪同,远程会诊,技术考察陪同,技术交流培训等。

1571994998259411.jpg

  同呼吸共命运,传递中国文化,是当代中国语言服务商的历史使命。推动世界文化交流,促进全球共同繁荣,打破语言障碍,助力全球抗疫。

  作为拥有15年翻译经验的老牌翻译公司,ISO质量认证公司,中国翻译协会会员单位,未名在翻译行业积累了丰富的经验,在过去不断为客户提供翻译服务的过程中,不断总结经验,有着应对各类翻译和各类客户需求的处理方案,在疫情期间,也保质保量完成客户委托任务。不管稿件量多与少,都按照公司翻译流程认真完成,让客户可以更加放心。


<本文内容由未名翻译公司独创发布,可学习参考,如未经允许作商业用途,转载必究。>