北京北京未名翻译有限公司是一家专业的科技论文专业翻译公司,为客户提供各种论文翻译。下面,小编和大家探讨一下如何做好科技论文翻译

中国翻译协会会员证书

科技论文翻译如何做好

一、题名的撰写
题名应简明、具体、确切,能概括论文的特定内容,有助于选定关键词,符合编制题录、索引和检索的有关原则。 
二、命题方式 
简明扼要,提纲挈领。 
三、科技论文翻译之题名的注意事项 
1、英文题名以短语为主要形式,尤以名词短语较常见,即题名基本上由一个或几个名词加上其前置和(或)后置定语构成;短语型题名要确定好中心词,再进行前后修饰。各个词的顺序很重要,词序不当,会导致表达不准。 
2、一般不要用陈述句,因为题名主要起标示作用,而陈述句容易使题名具有判断式的语义,且不够精炼和醒目。少数情况(评述性、综述性和驳斥性)下可以用疑问句做题名,因为疑问句有探讨性语气,易引起读者兴趣。 
3、同一篇论文的英文题名与中文题名内容上应一致,但不等于说词语要一一对应。在许多情况下,个别非实质性的词可以省略或变动。 
4、国外科技期刊一般对题名字数有所限制,有的规定题名不超过2行,每行不超过42个印刷符号和空格;有的要求题名不超过14个词。这些规定可供我们参考 。 
四、科技论文翻译之摘要要求
1.摘要的规范 
摘要是对论文的内容不加注释和评论的简短陈述,要求扼要地说明研究工作的目的、研究方法和较终结论等,重点是结论,是一篇具有独立性和完整性的短文,可以引用、推广、扩展。 
2.撰写摘要注意事项 
①不得简单重复题名中已有的信息,忌讳把引言中出现的内容写入摘要,不要照搬论文正文中的小标题(目录)或论文结论部分的文字,也不要诠释论文内容。 
②尽量采用文字叙述,不要将文中的数据罗列在摘要中;文字要简洁,应排除本学科领域已成为常识的内容,应删除无意义的或不必要的字眼;内容不宜展开论证说明,不要列举例证,不介绍研究过程; 
③摘要的内容必须完整,不能把论文中所阐述的主要内容(或观点)遗漏,应写成一篇可以独立使用的短文。

科技论文翻译如何做好

以上就是未名翻译北京翻译公司为大家总结的科技论文翻译如何做好,希望可以帮助到大家,如果您有论文需要翻译,欢迎在线联系,或是电话咨询我们。  

<本文内容由未名翻译公司独创发布,可学习参考,如未经允许作商业用途,转载必究。>