财务报表是反映企业或预算单位一定时期资金、利润状况的会计报表。我国财务报表的种类、格式、编报要求,均由统一的会计制度作出规定,要求企业定期编报。

财务报表包括资产负债表、损益表、现金流量表或财务状况变动表、附表和附注。财务报表是财务报告的主要部分,不包括董事报告、管理分析及财务情况说明书等列入财务报告或年度报告的资料。

现如今,许多企业开始进军国际化的发展氛围,财务报表对于企业非常重要,所以财务报表翻译的需求也是与日俱增。

一般来说,财务报表除了在金融方面需要翻译外,在涉及移民或是工作以及留学领域中,财务报表也是需要被翻译的,其应用领域较为广泛。

财务报表翻译需要注意哪些事项呢?

注意翻译公司是否正规

正规的翻译公司一般都会在稿件上提供翻译宣誓和翻译章,以及在稿件较后附上营业执照复印件来证明。以下是我司营业执照和翻译宣誓。

财务报表翻译应注意哪些,财务报表翻译注意事项,营业执照.jpg

财务报表翻译应注意哪些,财务报表翻译注意事项,翻译资质.jpg

注意翻译译稿版式

首先,财务报表作为金融文件,对金额符号使用,包括版式有着强硬要求,所以对于翻译公司来说,较好的方法根据原稿版式是重新制作译稿,这样相比在原稿上直接翻译要清楚,规整的多。

比在原稿复印件上直接进行翻译要好,这样的稿件是可以使用的。如在原稿复印件上直接翻译,会导致版式错乱,文字不清晰,也不利于使用。我司的财务报表一般都默认选择以原稿格式为标准重新另起译稿翻译。

注意财务报表翻译金额汇率

金额汇率对于财务报表来说,是重中之重,各个国家都使用自己国家的货币作为标准,当然除了全世界通用的美元标准之外,在欧洲地区,汇率一般都以欧元为准。所以翻译公司一定要对当前国际上不同货币的汇率实时了解,这样能避免财务报表出现金额问题。以及小数点的运用,我国是四位一点,美国和欧洲是3位一点,这种金钱表达,专业的翻译公司会分清并有详细的标准。

注意报表翻译稿件审查

稿件审查是在进行所有翻译完毕之后的较后项目,意在审查看稿件意译和版式是否符合原稿的版式和表达。是一项考研耐心和眼睛的流程,只要一有问题立马会叫翻译组回来返工,是相当有责任的部门,因为要让译稿较好的呈现在客户手里。我司一致秉承着这样的信念,为大家严格把关,争取每一份都是好的译稿。

我司的审核流程如下

译者组自审:译者团队初步自我审查,确定版式和译文无误后交给审查项目组。

审查组二审:审查组接受稿件后,进行和原稿件的同步审查,确定发现问题后打回给译者(如问题多则反复)

排版组二审:审查组审查完毕后,交给排版租进行版式审查,如确定有版式问题后打回给相关部门。

综合终审:确定所有问题得到解决后,所有组别会进行较后的审查,如综合审查确定与原稿内容版式有效一致,语境和专业术语相同。则认定通过,交给客户。

注重翻译客户隐私保密

由于财务报告设计个人财产和个人隐私,所以我们在翻译客户稿件时会严格自律,并有专业管理人员来进行保管。

以下是我司的财务报表翻译案例,仅供大家查看。

财务报表翻译应注意哪些,财务报表翻译注意事项,财务报表翻译.jpg

财务报表翻译流程

请将清晰的财务报表文件扫描文件或照片发送至邮箱或者微信,并在邮件中备注:

(1)中文姓名;

(2)手机号;

(3)如需快递,留下快递地址

(4)接稿-派发-专业译员对接-翻译-译员自审-初次校对(改正)-二次校对(改正)-排版-三次校对(改正)-终审-译稿成稿

(5)发送译稿给客户

我们翻译完后都会加盖翻译专用章!如果您有财务报表需要翻译,可以随时联系我们。

财务报表翻译价格

翻译价格通常收这些因素波动影响,罗列如下。

翻译稿量

不同的翻译公司对财务公司出价都不一样,但会有一个大致范围,如果超出了这个范围,一定要警惕是不是正规的翻译公司。

翻译语种

翻译语种也是报价因素之一,由于全球通用主流语言为英语,英语的翻译价格比较便宜,因为译员多,而且英语在日常生活也会使用到,所以相对来说翻译也较为简单。

小语种的翻译价格相对较高,这些小语种是部分国家使用或部分公司使用。

其语种的使用基数没有英语群体大,所以一些语境的表达,翻译的文字语句,都与需要这些小语种优质译者来进行翻译,而小语种译者在中国相对英语译者来说很少很少。有些小语种的翻译需要反复在语境中推敲。所以价格会很高。

译稿交稿时间

这很好说,客户着急要翻译件,译员就需要高负荷工作,很辛苦,并且加班加点,牺牲自己业余时间。所以加急翻译价格要比普通翻译高,普通翻译的流程较慢,有些客户等不及。虽然比较便宜。但相对来说,普通翻译要比加急翻译质量更高一些。

各位客户如有财务公司需要翻译,欢迎联系我们。

<本文内容由未名翻译公司独创发布,可学习参考,如未经允许作商业用途,转载必究。>