未名翻译是专业的法律翻译公司,制定合理的法律翻译收费标准一直是未名翻译不断探索和优化翻译服务的一个方面。我们专业提供法律翻译,一方面不断强化翻译流程以降低翻译成本,另一方面强化译员培训,提升翻译质量和提高翻译效率。有各类较新的法律文件多语种翻译模板和样稿,有三十多种语种供您选择,欢迎您来电咨询。

法律翻译公司如何制定收费标准

总体来说,法律翻译公司的收费标准主要是由三大元素决定的:翻译语种、翻译字数、翻译难度。

1.翻译语种决定翻译价格

翻译不同国家的语言,所给出的翻译报价是会不同的,就算字数相同的情况下,较终翻译收费会所不同,例如:英语翻译成中文笔译价格大多数在130-250/千字之间,然而一些小语种翻译如柬埔寨语翻译成中文的笔译价格在400以上,更有一些生涩的极少数人使用的语种,价格可能在1000/千字,因此翻译语种的不同就是影响法律翻译公司收费标准的首要因素。

2.翻译内容的难易决定翻译价格

在所翻译语种影响因素的基础上,翻译内容的难易程度也是影响法律翻译公司收费标准的重要因素。例如知识满足普通阅读的内容翻译的千字报价相对较低,而面对专业技术性较强的材料翻译报价一般在三百左右,但是涉及更专业的出版读物则法律翻译公司收费标准则会更高。

3.翻译字数的多少决定翻译价格

按照国家翻译标准中的计字方法计字,一般以中文为基础。在原文和译文均为外文时, 由顾客和翻译服务方协商。通常,版面计字:按实有正文计算,即以排版的版面每行字数乘以全部实有的行数计算不足一行或占行题目的,按一行计算;或者计算机计字:按文字处理软件的计数为依据,通常采用“中文字符数(不计空格)”。 因此内容的字数多少也是法律翻译公司收费标准中起着决定性因素之一,字数越少,收费越低,相反,字数越多,翻译公司会根据具体的字数来收取相应费用,当然价格都会是合理的。 但是通常对于少于三百字或者稿件字数不足千字的翻译稿件,一般都是按照千字或者按照份来计费的。也算是约定俗成吧。

法律翻译公司如何制定收费标准

常言说的“一分钱一分货”,如果您苛刻降低翻译价格,往往译员的情绪会很低落,因为我们的译员都是人工翻译,一般译员按照工作熟练程度,3000-5000字/天,是正常的工作,除非是对于工作量大的同一种文件,译员的翻译效率会随着对文件的熟悉增加,可能达到万字/天。所以,要保证质量,低价格是译员很难接受的。但是,业务合作的客户,或者大文件量的客户,翻译公司一般都会主动让价,给予优惠,这是因为我们通过翻译流程优化减低了译员的工作量,同时保证翻译质量。

对于法律翻译,因为专业性强,严谨性高,质量要求很高,翻译公司为了增强自身的竞争能力,都会有效降低成本,给客户优惠的价格和优质的译稿;对于客户,则是要注意,翻译前的充分沟通,避免翻译过程中不停地修改标准和稿件,或者和翻译公司签订业务合作都可以有效控制成本,达到降低价格的目的。

随着中国和全世界各国的交流和贸易活动的频繁,对于翻译的需求也在日渐增长,翻译市场的竞争也越来约激烈,翻译的价格也成了众多客户的关注点之一。但是目前的翻译行业鱼龙混杂,很多翻译公司为了获取更高的利益,往往报价很高,故意压低价格吸引顾客,翻译质量却得不到保障,使得一部分客户失去了信心,通过我们上述的讨论,希望让您更清楚了解翻译公司的定价体系,对于如何获得价格优惠,质量上乘的翻译服务心中有数。

制定合理的法律翻译收费标准一直是未名翻译不断探索和优化翻译服务的一个方面。我们专业提供法律翻译,一方面不断强化翻译流程以降低翻译成本,另一方面强化译员培训,提升翻译质量和提高翻译效率。欢迎您来电咨询。

<本文内容由未名翻译公司独创发布,可学习参考,如未经允许作商业用途,转载必究。>