有的电影译名虽和中文不同,但却和内容很匹配,也很有深意,今天未名翻译公司为大家分享那些电影译名的神翻译!
1.《我不是药神》 Dying to Survive (渴望活下去)
2.《非诚勿扰》If You Are the One (如果你是那一位)
3.《花样年华》 In the Mood for Love (沉浸在爱的心境中)
4.《东邪西毒》Ashes of Time (时间的灰烬)
5.《无问西东》Forever Young (永远年轻)
6.《北京遇上西雅图》Finding Mr.Right. (寻找真命天子)
7.《山河故人》 Mountains May Depart(群山远去)
For the mountains shall depart,
and the hills be removed;
but my kindess shall not depart from thee,
neither shall the covenant of my peace removed.
——《圣经》
8.《阳光灿烂的日子》In the Heat of Sun(烈日之下)
9.《致我们终将逝去的青春》So Young(如此年轻,是羡慕也是叹息)
10.《新不了情》法语版C'est la vie, mon chéri(亲爱的,这就是生活)
11.《那些年,我们一起追过的女孩》You are the Apple of My Eye(你是我心中挚爱)
12.《春光乍泄》 Happy Together(只可意会,此处不翻译了)
13. 《春风沉醉的夜晚》SpringFever(春困)
书名的翻译也很不错。以下来自评论区网友的推荐。
14.《灿烂千阳》A Thousand Splendid Sun
15. 《生死疲劳》Life and Death are Wearing Me Out
<本文内容由未名翻译公司独创发布,可学习参考,如未经允许作商业用途,转载必究。>