当前,国内科技文化高速发展,国际交流日益频繁,国际贸易发展迅速。大多数公司、企业或个人在处理 业务时会选择使用翻译来解决沟通中遇到的问题。现在市面上有很多人工智能翻译工具,但这些工具不能满足高级翻译的需要。因此,当谈到一些专业的 翻译服务时,较好选择人工翻译。

翻译公司资质

人工翻译的收费标准定义如下

1、要翻译的语言;不同的语言翻译文件,翻译公司给出的翻译报价也不同。俗话说:“稀罕的东西很贵”。在翻译领域,需要翻译的目标语言分为常用语言和稀缺语言。

其中,英语作为一种国际常用语言,属于较常见的语言,相关译者的数量也是较多的。因此,英文翻译的费用相对较低。如果是日韩这样的语言,这种语言的译者是相对于英语的,译者很少,翻译价格自然略高于英语。如果是西班牙语,阿拉伯语就更稀缺,价格自然也更贵。全世界数百种官方语言和其他使用范围较小的语言被更少的人学习和使用。相关翻译更为稀少,报价更难确定。

2、文件翻译内容的难度;文件翻译内容的难度也是影响翻译公司收费标准的重要因素。例如,有两份文件,一份是普通阅读的信件,另一份是需要发表的论文。这两个文件的翻译译文是不同的,因为两者的难度非常不同。大多数翻译公司将根据文件翻译的难度分为阅读级、商务级、专业级、出版级等。不同层次对翻译内容有不同的要求。

待翻译文件的提交时间;翻译公司使用纯人工翻译。由于每位译员的工作量有限,如果客户要求的交付时间非常紧急,公司将安排多名译员进行协同翻译,这将产生额外的加急人工收费标准,并将酌情增加。翻译公司将人工翻译的收费标准分为以下几级,并根据文件的用途和类型,初步判断文件的价格范围。

先进阶段,翻译公司根据稿件内容的专业性和翻译难度,结合中华人民共和国国家标准《翻译服务规范先进部分:翻译》(gb/t1936.1-2008)中的字数统计方法,按千字计收费,如果需要翻译普通材料,对专业性和翻译质量的要求不高。初级译者可以翻译,费用很低;如果是高度专业的资料翻译,必须由专业的优质翻译翻译,费用自然会更高。具体价格取决于文本的专业难度和翻译要求,以确定千字翻译的报价范围。

<本文内容由未名翻译公司独创发布,可学习参考,如未经允许作商业用途,转载必究。>