中文论文翻译成英文的时候,对于时态的使用上要严格把握,时态运用不当,直接会导致论文翻译不准,会影响到审稿人、读者的理解。时态分为现在时、过去式、过去完成时,论文英文翻译什么时候用过去式呢?一起来看下。

论文英文翻译什么时候用过去式

过去式:用来描述发生于过去的具体行动或事件,而行动或事件在同一个句子里并没有与现在连接。使用过去时态的一些简单句子:“We selected 5 plants at random.”;“Tanaka reported that 1000 grains of wheat weighed 40 grams.”;“Watson and Crick published their landmark paper on the structure of DNA in 1953.”

过去式的使用一般在下列这些部分进行运用:

摘要:研究背景用过去式,主要研究活动用过去式或者过去完成式,研究方法用过去式,结果同样用过去式。

绪论与文献探讨:特定研究指出,文献放在主词的时候可以用过去式?文献探讨中慢慢写到特定的研究时可用过去完成式或者是过去式。

研究目的:翻译成本研究的目的为……可用过去式表达。

研究方法:研究设计与资料收集这方面可用过去式翻译。

资料分析:资料分析中研究的发现这部分内容可用过去式。

讨论:重述研究目的、研究假说、研究发现这部分可用过去式,解释研究发现一般用过去式或者现在式、助动词。

<本文内容由未名翻译公司独创发布,可学习参考,如未经允许作商业用途,转载必究。>