同声传译是译员通过专用设备提供即时翻译的一种口译方式,这种翻译适用于大型国际会议和研讨会议,已经是当今世界普遍流行的翻译方式。在所有翻译项目中,同声传译价格是较高的,了解北京同声传译情况就能知道为什么现在的报价这么高。

翻译公司资质

工作难度大

与笔译不同的是同声传译需要口头翻译,在不打断讲话者讲话的同时口头讲内容翻译给现场听众,这对译员的临场反应很是考验,需要译员高度集中精力。现场翻译可能不是固定的内容,演讲者可能临时更改内容,译员要快速反应过来,不允许出现不能翻译的情况。

专业同传人才少

俗话说物以稀为贵,在全世界的翻译市场中,同传人才缺口都是非常大的。因为同传人才很难培养,人才紧缺不是一个国家的问题,而是世界普遍存在的。在某个语种上能做到同传的就很少,更何况能够在多个领域进行同声传译的更是没有,所以北京同声传译报价高。

市场需求决定

口译价格高是翻译市场需求决定的,现在翻译市场口译需求增大,特别是同声传译除了广泛应用于国际会议之外,也会在商务活动、新闻媒体、培训授课、电视广播等诸多领域使用。需求增加带来的是翻译价格的提高,同声传译价格普遍高,比笔译报价更贵。

同声传译专业人才是非常珍贵的,正是因为稀缺所以收入更高。能成为同传译员的本就很少,加上这种翻译难度高、强度大,对于翻译技巧也要很高的要求,本就不是一般的翻译人员能达到标准的。找能够适应同声传译的都是有翻译经验、有资历的优质人士,价格给的高才是合理的。当然北京同声传译报价高也可能是是因为翻译公司本身收费标准高。

<本文内容由未名翻译公司独创发布,可学习参考,如未经允许作商业用途,转载必究。>