翻译领域并非仅仅是笔译,还包括诸多的口译服务。由于服务方式的不同,口译还可以分为很多不同的方式。比如同传传译,陪译,电话口译等。随着时代的发展以及国际化的往来趋势,口译的需求逐渐增多,尤其是陪同口译。但是对于这类口译服务来说,很容易陷入到几种窘境中。

准备不足手忙脚乱

一些没有经验的陪同口译人员没有做好相关的准备,不了解陪同的场合,不了解与客户见面的人的身份。那么很容易在翻译过程中出现失误,无法分清楚主次和地位的高低。毕竟针对不同的人在说话的时候口气是不同的,翻译人员忽略其身份的了解很难掌握口气和语调。

翻译公司资质

餐桌上口译人员切莫动筷

在陪同中可能会涉及到就餐的环节,会邀请口译人员就坐。但是需要注意的是,一定不要动筷,即时客户允许了就餐,也需要注意,不要随意动筷。因为在餐桌上很难把握客户什么时候会说话。若在吃东西的瞬间客户说话那么就会影响到翻译的进度。

服装的选择

并非是所有的口译人员都必须要穿职业装,而是要掌握和了解客户需要陪同口译的场合。根据场合来选择服装,若忽略这点就会陷入到窘境中,造成客户的笑柄。

<本文内容由未名翻译公司独创发布,可学习参考,如未经允许作商业用途,转载必究。>