现如今翻译行业中有很多的翻译人员都是自学成才的。虽然说翻译服务是有很多的方法和技巧,但是并非是适合所有的翻译工作者。因此需要在不断的摸索中来打造属于自己的翻译方法。尤其是对于同声翻译来说,必须要做好不断的练习才可。今天就来盘点一下有哪些练习的方法和技巧吧。
同声翻译是翻译领域中具有有难度的翻译服务,但是只要能够做好练习,必然可以成为专业的翻译人员。首先可以选择影子练习的方法,也就是说可以录制一些相关的新闻录音或者是资料,然后以 快的速度来跟着准确的叙述,在进行一段时间的练习之后则可以开始进行速记的练习。
同时还可以采用倒数练习,比如在某个发言者讲话的同时可以从某个数开始保持一定速度进行倒数练习,直到发言者的讲话结束为止。这是一种适合初级入门人员的一种练习方法。
此外,视译练习也是不错的方法,这样的联系方法需要翻译人员在手拿发言稿并且能够聆听发言来进行同步翻译。在逐步的熟练之后还可以不断的进行临场发挥的练习。
不仅如此,还可以尝试使用其他的翻译方法,只要是适合自己的方法都是可以尝试和磨练的。并非是每个翻译人员 初就都是专业的人员,都是在不断的磨练中成就的。
<本文内容由未名翻译公司独创发布,可学习参考,如未经允许作商业用途,转载必究。>