对于口译这个类型的翻译活动,它一定是拥有这样一个特点的,那就是时间上较为紧迫。特别是对于很多从事同传的人来说,更要求能够对每一次的翻译做出迅速的反应。这里就提到了反应速度,也就是本文口译公司要着重给大家讲的。可能发言人不会在意译员的反应速度快不快,但听众会关注。所以,衡量口译质量的首要标准应该是快速的反应。

在此,需要大家注意的地方就是,快主要是对译员的反应和出口的速度的要求,译员能够快速的做出反应,而且,及时出口,也不至于让发言人和听者刻意等译员的声音。却并非所指译员的语速,反之,口译公司提醒大家,从开始口译活动以后,译员在语速上一定要学会控制,太快或太慢都是不利于翻译质量的。

翻译公司资质

(图片来源:百度图片,仅供欣赏,版权归原作者所有,如有侵权请提醒删除)

<本文内容由未名翻译公司独创发布,可学习参考,如未经允许作商业用途,转载必究。>