同声翻译是当下翻译服务行业中具有有难度也是 考验翻译人员的服务方式。而想要保障这些翻译服务的品质,则必须要能够确保几个关键的基础。

记忆力

所谓的记忆力就是要有好的记忆力,因为在翻译的过程中需要边记忆边翻译。所以必须要能够记住发言者之前的讲话,并且能够同时进行正确的翻译。

语言组织能力

翻译并非是将一句话直接转换别的语言,而是需要有一定的组织能力。因为语言之间的不同,所以表达方式会有一些差距。没有好的语言组织能力就无法确保翻译的通顺性以及逻辑性。

理解能力

作为一个专业的同声翻译人员,必须要能够清楚的理解发言者的讲话内容。没有正确的理解就无法保障精准的翻译,所以理解能力也是必须要具备的基础,这些都是保障翻译品质的重中之重。

心理承受能力

做好同传服务需要一定的心里承受能力。毕竟这样的服务过程中是不会有诸多的时间可以考虑,所以会处于高度紧张的状态,因此必需要有好的心理素质,能够承受高度紧张的环境。

同声翻译品质保障的基础就是这些,能够具备这些基础,那么对于促进和保障翻译服务的水准也是有一定帮助的。尤其是要具备一定的语言组织能力和理解能力,这些都是保障翻译服务品质的 关键的基础所在。毕竟对于同传服务来说是具备一定难度的。

<本文内容由未名翻译公司独创发布,可学习参考,如未经允许作商业用途,转载必究。>