在国际论坛、商务峰会、外交会晤等重要场合中,您是否注意到那一间间透明玻璃房中,译员正带着耳麦紧张翻译?这便是口译领域中最具技术含量的形式——同声传译(simultaneous interpreting)。
一、什么是同声传译?
同声传译指的是译员在不打断原发言人讲话的情况下,几乎同步地将内容翻译成另一种语言,通过耳机将译文传达给听众。听众听到的不是原话,而是即时翻译后的内容。
·此方式对口译员要求极高,需要:
·极快的反应速度;
·卓越的语言组织能力;
·稳定的心理素质;
熟悉专业术语及行业背景。
因此,在北京这样国际交流频繁的城市,同声传译的需求远高于普通口译。
二、哪些场合适合使用同声传译?
·国际高端峰会(如“一带一路”论坛、国际金融论坛);
·各类学术研讨、政策发布会;
·企业级发布会、跨国集团全球会议;
·医疗、科技、法律等专业领域讲座。
·例如,在北京国家会议中心或钓鱼台国宾馆举行的会议,常常需要配置至少两位资深同传译员轮班翻译,每位译员最多连续工作30分钟,随后由搭档接替,确保信息传递的连贯与准确。
三、北京翻译公司提供哪些同传服务配置?
专业翻译公司提供一站式同传解决方案,包括:
·资深同传译员:拥有5年以上行业经验,熟悉中英/中日/中法等多语配对;
·同传设备租赁:包括隔音同传间、耳机、接收器、红外发射系统;
·技术支持与调试:现场工程师全程保障会议顺利进行;
·术语准备与彩排:提前对接主办方提供背景材料,准备术语库。
<本文内容由未名翻译公司独创发布,可学习参考,如未经允许作商业用途,转载必究。>