随着全球经济化的不断推进,国内外贸易往来也不断增多,在国际经济来往的过程中,商务英语翻译的重要性日益凸显。商务英语用途特殊,和其他类型文本的翻译相比,不同之处还是有很多的。

任何文体的翻译都要遵循一定的原则,商务英语翻译也不例外,只有翻译时遵循商务英语翻译的各项原则,才能将它的实用效果在商务交流中体现。

专业北京翻译公司结合多年的工作经验,总结了一些商务英语翻译需要遵循的原则,下面分享给大家。

商务翻译的有哪些基本原则,北京商务翻译公司

商务翻译的有哪些基本原则

忠实原则

忠于原文是翻译工作中较常用的一个原则,不仅适用于其他文体,同样适用于商务英语的翻译。在翻译商务英语的过程中,忠于原文这一原则的表现,并不是要译者对照原文逐字逐句地生搬硬套,而是要求译者能准确地表达原文信息,不拘泥于形式,无需刻意苛求语法与句子结构的一致,重要的是意义与原文相符、信息对等。当涉及一些特殊领域的商务体裁的文章,比如贸易、合同、保险、金融等领域时,译文则应该从措辞、结构及行文方式上忠实于原语言的行文规范。

准确原则

准确原则是针对商务英语中出现的大量专业词汇而言的。具体是说,在进行商务英语翻译时,一要斟酌选词,做到选词准确;二要明确概念,做到概念正确,三要严谨,做到数据与单位准确。此外,遇到商务英语中的专业词汇,缩略语等时,要注意译文的规范性与功能方面的对等。

统一原则

统一原则是指要遵循商业领域的各种惯例。要做到这一点,商务英语的翻译人员需要做足功课。要时刻注意信息对等,做到主宾同旨。所以,商务英语翻译中,文章中出现的概念、术语等在译文中的译名任何时候都应该保持统一,同一概念或术语随意变换译名的情况是不允许出现的。

深入理解商务翻译的三个基本原则,掌握商务翻译的基本技巧之后,想要准确合理地翻译商务英语就不是问题了。追求好的译者想要把商务英语翻译做到少有的话,译者不仅要不断加强自己的英语水平,还要持之以恒地学习各国的文化以及世界通用商务用语。

商务翻译的有哪些基本原则,北京商务翻译公司

未名是一家专业翻译公司,在行业内身经百战、跻身前列,在翻译服务方面,未名翻译公司的业务是翻译行业的佼佼者,在广大客户中拥有良好的口碑,是值得您信赖帮助您完成翻译工作的合作伙伴。希望未名介绍的关于翻译的信息可以作为您的参考,如果想要了解更多信息或是寻求专业翻译服务,欢迎电话联系未名的热线或是在官网查询相关翻译信息,我们会竭诚为您服务。

<本文内容由未名翻译公司独创发布,可学习参考,如未经允许作商业用途,转载必究。>