人类渴望飞翔的梦想由来已久,从嫦娥奔月到风筝的制造,我们极力渴望天空,而航空的发展正是人类极度渴望下的产物,航空满足我们对高度和速度的渴求,特别是近代以来交通系统的快速发展,航空成为人们出行的较佳选择,特别是要到遥远的异国他乡去的时候,航空满足了我们对时间的要求。同时,语言障碍也阻碍了我们的脚步,我们需要航空翻译来打破人与人沟通交流的障碍,使得地球各地成为紧紧联系在一起的整体。未名北京翻译公司在航空翻译服务方面具有多年的经验,下面未名翻译想和大家聊聊航空翻译要注意哪些问题?

翻译公司,航空翻译公司,航空翻译

翻译公司航空翻译要注意哪些问题

航空翻译的责任重大

航空翻译是一个专业精准度高的翻译领域,航空翻译的责任可以说十分重大,翻译出错的代价可能是飞机失事,严重者伤及人命。不管是军用航空还是民用航空,都与人的生命紧紧联系在一起,较近十多年随着媒体传播力度的加大和信息透明化的提高,飞机失事的新闻充斥在我们周围,这些事故可能和航空翻译无关,但是从这些新闻中,我们可以窥见航空翻译的责任之重大,需要谨慎再谨慎。

航空翻译的专用话语系统

一个领域有一个领域独特的话语系统,专业翻译公司称之为专业术语,而航空术语也是这样一个语言系统,它有专业性和一定的难度,能否准确理解航空文件中纷繁复杂的航空专业术语决定了译者能否完整准确地翻译航空文件。经过未名翻译多年的观察,我们发现,术语的翻译一直是科技类文章翻译的重点和难点。

航空专业的有些词汇具有专一性,不能望文生义,而是有对应的标准翻译,比如仿真 simulation 飞机 aircraft 数值 numerical 等等。为此,我们专门总结了科技类文章翻译的通用准则和技巧,提高翻译效率,我们也构建了专业词汇的语料库,以便译者快速查阅,更好地服务客户。

航空翻译的准确性要求

准确性包含了用词的准确和概念的准确。钉是钉,铆是铆。航空专业术语是不可替代的,上文提到了众多航空词汇意义的“先进性”和存在语境的“独立性”,这是未名翻译需要提醒大家的,如果遇到意义模棱两可的词汇,一定要去查阅相关可靠的资料,再着手进行翻译。概念的准确体现了翻译的科学性,航空翻译一定要符合基本常识和航空知识。在翻译前,过程中,翻译后,一定要结合航空领域的基础知识,仔细思考,在脑海内模拟,是否会出现低级错误。译者要谨慎翻译,一面翻译出一些反常识,反科学的语句,有不确定的部分一定要请教专业人士,寻求专业知识方面的帮助,这样才能保证翻译的准确度和科学性,同时这也是译者自我提高必须经历的一环。

翻译公司,航空翻译公司,航空翻译

我们公司拥有一批长期在航空翻译行业工作,拥有丰富的国色天香翻译经验的译员,可以为您提供优质的专业的值得信赖的翻译服务,用专业精神和踏实的态度,让您生活中繁琐的翻译事务迎刃而解,您可以随时咨询未名翻译公司官网,也可以在线联系或是电话咨询我们的热线。

<本文内容由未名翻译公司独创发布,可学习参考,如未经允许作商业用途,转载必究。>