北京翻译公司
翻译服务

图纸翻译有哪些注意事项

发布时间:2019-05-11 15:03:19 浏览次数:44

图纸是标有尺寸、方位及技术参数等施工所需细节和业主希望修建的工程实物的图示表达。它包含两层意思,作为包括在合同内的工作的图纸;由业主(或其代表)根据合同签发的增加和修改的图纸。

图纸翻译是一个体现不通国家工业差异的敏感领域,翻译公司的图纸译者在翻译图纸相关资料的时候也有许多细节之处需要注意。下面专业翻译公司为您讲述图纸翻译有哪些注意事项,希望帮助到正准备翻译图纸的各位。

图纸翻译有哪些注意事项

图纸翻译有哪些注意事项

1、针对性准备

做任何一件事情都要明确目的,图纸翻译也是如此,图纸翻译有不同的要求梯度,根据不同的要求和效果去准备翻译的材料,投入合理的时间和精力,才能高效率地达到预期的效果。例如,如果翻译的材料是关于劳动法的,那么译者就应该有针对性地了解一些关于劳动法的外语词汇,这样在翻译的时候也可以学以致用。

2、把握准确性原则

不管是什么文本,准确性都是第一要义,因为翻译的根本目的就是还原源文本的含义,传达意思是翻译者首先需要完成的任务。而对于图纸文本而言,这一点尤其重要,因为图纸文本涉及到图纸效力的问题,细微的差别可能会导致含义的曲解,这对于客户的利益而言是一个隐形炸弹。

3、明确同一性原则

在图纸翻译的过程中,避免误解,在某一概念或者某一标识的翻译上务必选用相同的词语,这一点和文学翻译正好相反,文学翻译为了体现文字美的特点,会通过丰富的词汇展现文学美,而图纸翻译恰恰相反,两者的目的不同,翻译的手段自然不一样。

4、确保严谨性性

图纸严谨性强,唯有专心致志的认真翻译,才能使得工程才能有秩序地运转。图纸具有鲜明的严谨性和权威性,一字一句都是要负责任的,不能有半点差池。

因此,图纸翻译最忌讳像文学翻译那样的积极修辞,比如夸张,比喻,拟人,排比等修辞手法,语气上也不需要用委婉语气,而是严谨准确的直接表达图纸信息。

图纸翻译有哪些注意事项

以上就是北京翻译公司未名翻译为您整理的图纸翻译有哪些注意事项的相关知识资料,希望帮助到您。相信通过上面的描述,大家已经对图纸翻译有了一定的了解。未名翻译是一家权威地道有资历的图纸翻译机构,我司的图纸翻译工作得到了广大客户的高度认可。如果想要了解更多图纸翻译信息或是寻求专业图纸翻译服务,欢迎联系我们。

<本文内容由未名翻译公司独创发布,可学习参考,如未经允许作商业用途,转载必究。>

手机
13911432507
座机
010-59419918
微信
微信
微信
微信