对外贸易亦称"国外贸易" 或"进出口贸易",简称"外贸",是指一个国家(区域)与另一个国家(区域)之间的产品、劳务和技术的沟通活动。这种贸易由进口和出口两个部分组成。对运进产品或劳务的国家(区域)来说,便是进口;对运出产品或劳务的国家(区域)来说,便是出口。国际之间的经济活动,肯定是需求涉及到言语的沟通的,在挑选外贸翻译的时分咱们要根据要求挑选,下面北京翻译公司为我们详细介绍如何做好外贸翻译?
1. 您确认需求翻译吗
当您开始规划某个项目时,经常会发现有很多的文件需求翻译。但通过仔细的考虑,您会发现,实际上需求翻译的,仅仅其间的一部分。认真挑选需求翻译的文件,可以帮您节省时刻,操控本钱。充沛了解实际的需求情况之后,在同翻译公司商谈时,就可敏捷确定质量规范,日程安排,报价等您所关怀的问题。
2. 要有"国际化"的概念
在预备原文件时,尽量防止有浓厚的地方特色,或有很多的本地俚语,由于翻译这样的文件,往往需求参加很多解释性的言语,很难达到原有的表达效果。所以,请与负责国际事务的团队进行良好的沟通,适当操控原文件的地方色彩。
3. 图片比言语更有说服力
一般来说,自在译者供给的译稿仍需校正、润饰,往往称之为"参考级"译稿。这样的译稿质量低于"出书级"译稿,但所用的时刻较短,而且价格也相对较低。很多自在译者还有部分的翻译公司一般供给的都是"参考级"译稿。为了得到更契合需求的译稿,在同翻译供货商洽谈时,请说明您所要达到的详细规范。
4. 您需求翻译公司仍是自在译者
翻译公司和自在译者各有优势。公司的收费一般较高,由于供给的服务更为全面,更可以处理自在译者无法处理的大型项目。翻译公司一般可以供给完善的质量操控规范和质量操控流程(正规公司才会有),相应的也会收取团队服务的费用。不过相反一方面翻译公司的价格也是较固定的,客户没有主动性。还有一种的挑选便是去一些翻译电子商务网站发布项目,这些翻译外包网站往往聚集了数量很多的各语种翻译,而且价格相对廉价。发布翻译任务,让自在公司译者或翻译公司来竞标,有竞争才有贱价,有比较才有质量
<本文内容由未名翻译公司独创发布,可学习参考,如未经允许作商业用途,转载必究。>