IT翻译作为专业程度较高的职业翻译领域之一,拥有其自身的特殊性,翻译也有着特别的要求。IT即信息技能的简称,IT翻译涉及多种职业,为了确保IT翻译的准确性和谨慎性

it行业专业翻译

  (1)IT翻译要重视专业、准确

  IT职业是一个高度专业化的职业,专业术语自成一个完整的体系。因而,译者对IT职业一定要有深入的了解,对与IT相关的专业术语有着较为清楚的把握,这样才能用专业、准确、标准的言语翻译出来。

  (2)IT翻译要重视知识更新

  IT职业的开展一日千里,知识更新极为敏捷,每隔一段时间就会有大量的新名词发生。因而,译员必须要与时俱进,重视IT翻译的时效性,随时把握较新的知识,这样才能更好地胜任IT翻译任务。

it行业专业翻译

  (3)IT翻译要重视世界化

  现在IT职业依然是来自国外的技能占有主导地位。因而,无论是将国外的技能引进来还是将国内的产品介绍出去,IT翻译都必须重视世界化,与世界接轨、同步。

  (4)IT翻译要重视谨慎、简练

  IT翻译不需要有华美的词藻,要求的是言语谨慎,行文简练,逻辑严密,避免使用一些简单发生歧义甚至过错的词语。否则,一点纤细的翻译过错都会给客户带来巨大的损失。

  (5)IT翻译要重视保密

  IT职业翻译涉及的是高新技能,有些技能往往是极为关键的,涉及到商业机密甚至国家安全。因而在IT职业翻译过程中,译者要严守职业道德,为客户保存隐秘。

<本文内容由未名翻译公司独创发布,可学习参考,如未经允许作商业用途,转载必究。>