说的形象一点儿,审计报告就是一家企业的诊断说明书。系统反映了企业在哪一些方面存在一些问题,在哪一些方面就是做的比较好的。在形式上,审计报告是一份文字报告。不仅内容很多,而且是有法律效益。那对于一些外贸公司而言,审计报告需要进行翻译。那么,我们该如何甄别市面上的审计报告翻译公司呢。北京翻译公司来为您总结一些经验,希望对你有帮助。

如何甄选审计报告翻译公司

  首先,需要看一下翻译公司的资格证明怎么样,是不是符合国家标准,是不是真实可靠。我们都知道,在中国,目前没有专门的机构来鉴定翻译公司的资质。翻译公司可以从工商部门取得营业执照,为客户提供翻译服务。因此,在选择与翻译公司合作之前,他们可以提供自己的营业执照来判断翻译公司是否具备翻译资格。

  第二步我们要认认真真调查一下翻译公司的翻译团队怎么样。

  审计报告翻译是一种财务翻译,对财务专业知识的要求很高,所以审计报告难度比较大,审计报告翻译公司翻译团队中是否有具有财务背景的翻译人员,是选择审计报告翻译公司的关键。很多不正规的翻译公司随便找个小财务,有点英语水平的人就来翻译,这样对客户极不负责任。

如何甄选审计报告翻译公司

  较后,我们还可以去官网上看看他们的合作对象怎么样

  由于审计报告翻译内容的准确性很高。任何导致翻译不准确的微小疏忽都会给客户造成巨大损失,甚至导致审计报告的法律效力丧失,所以很多大公司的审计报告翻译都会找靠谱的翻译公司,那么我们的客户也可以跟随他们的脚步来判断。总之,翻译公司以前的合作伙伴也可以作为判断公司是否适合成为合作伙伴的条件。如果审计报告翻译公司多次向客户行业的专业公司提供审计报告翻译服务,则表明审计报告翻译公司仍然非常强大,可以选择与翻译公司合作。

  第三点,我们可以试着去看看翻译公司的样稿质量如何

  除上述各种方法外,还可以要求翻译公司提供翻译样本,并对样本质量进行评估,以确定结果是否是与翻译公司合作的较佳标准。样稿就是试用装,如果他们提供的翻译格式示例非常严格,根据相关国家的规定,翻译文本中的数据和图表没有偏差,翻译准确,文本流畅,结构严谨,逻辑清晰,则翻译公司的翻译文本质量仍然很高。样品的质量符合您的要求,您基本上可以考虑使用它们。

  北京翻译公司都会为每个特定的翻译项目提供较合适的解决方案,为您提供较满意的服务。如果您需要,请随时与我们联系。


<本文内容由未名翻译公司独创发布,可学习参考,如未经允许作商业用途,转载必究。>