标书就是投标过程中非常重要的文件,它给招标单位提供了较核心的信息,比如工程的技术要求,时间要求,质量要求等。标书翻译是整个投标过程中较较重要的一环,标书翻译做的不好。投标也不容易成功。在北京翻译公司从事标书行业十多年的经验之下,遇到了客户提的各种各样关于标书翻译的问题,比如标书翻译的费用是怎么样的,翻译公司如何。处理标书翻译的订单,需要交给翻译公司什么东西,什么时候交稿,什么时候付费以及标书翻译有什么原则,怎样才能做好标书翻译等等。针对这些包罗万象的问题,专业翻译公司在这里给大家简单的讲解一下,教大家如何识别优质标书翻译公司。

如何识别优质标书翻译公司

  首先,标书翻译是一项非常严谨的文件翻译。标书里面写清楚了投标商和招标商进行合作的重要依据。所以标书翻译的语言逻辑性要强。前后两句的要有联系哦,不能有矛盾。在涉及投标人的资格要求等涉及法律的项目时。要严格按照专业词汇的书写标准。未名翻译,每次都会在审校环节,对于专业词汇进行专门的审查。通过技术翻译词汇抓捕和人工审较相结合的方式。把所有有错误的词汇翻译都纠正过来。这在翻译界是比较创新的做法

  第二,翻译公司要和客户保持联络。因为投标书毕竟是投标商自己写出来的文件,有一些细节,翻译公司并不是很清楚,需要客户和项目经理密切沟通之后,划出需要注意的地方,让翻译人员在翻译的时候多看几遍,以免出错。有一些客户可能因为时间匆忙来不及和我们联系,但我们的翻译人员和项目组经理也会主动和客户汇报我们的翻译情况,并询问是否有要注意的地方,我们会全程竭力的为您服务

如何识别优质标书翻译公司

  第三个是大家都比较关心的投标文件翻译的报价问题。我们都希望在价格和质量之间找到一个好的平衡点,实际上是存在这个平衡点的。北京翻译公司把质量和速度结合在一起。专业的标书,翻译价格一般在客户可以接受的范围之内。比如日语标书,翻译是每千字600元。俄语标书翻译大概是300块。想英语标书就更加便宜了,优惠期间可能只要100块左右1000字。

  有些客户可能会担心如果把所有标书文件给一家翻译公司翻译。如果翻译的不好,那怎么办。这里有一个小办法,可以把标书发一小段给翻译公司,让翻译官先翻译一小段,像试衣服一样,看看质量如何,那么客户就可以货比三家,看看不同的翻译公司性价比如何在做出选择,这样也不迟。

  欢迎咨询未名翻译,浏览我们的官网,看看翻译知识点的文章。

<本文内容由未名翻译公司独创发布,可学习参考,如未经允许作商业用途,转载必究。>