对于很多汽车销售企业来说,进口或出口的汽车在做广告时都是需要进行广告翻译的,广告翻译不同于其他领域翻译,不仅要忠于原文,更要很好的表现出广告本身想要表达的意境和情感。那么,汽车广告翻译有什么要求呢?

汽车广告翻译需要注意以下四点

  一、做到充分透彻的理解广告原文,包括原广告语的内容、形式,还要分析汽车品牌的特质、价位等,要做到广告语和汽车的好结合;

  二、拥有良好的跨文化意识,英文广告翻译成中文的时候,一定要符合中国的文化,符合消费者的口味,反之亦然;

  三、根据该国语言本身的特点,选择恰当的翻译方法;

  四、重视创新,适当使用修饰词,在广告语的表达上尽可能的给人以美的享受。

汽车广告翻译需要注意以下四点

  由于汽车销售领域一直处于热门领域,进出口汽车企业对于汽车广告语也十分重视,因此小编建议您一定要选择一家正规的翻译公司进行广告语翻译。北京未名翻译公司是依托于北京外国语大学的大型多语言翻译服务机构,公司凝聚了一大批专业、责任感强、信誉度高、语言技能优质的高级翻译人才,在同行业中一直处于专业行列地位,口碑极佳,值得信赖。有需求的朋友们,敬请致电。


<本文内容由未名翻译公司独创发布,可学习参考,如未经允许作商业用途,转载必究。>