留学可以让学生变得更独立,可以更好地认识世界。因此,近年来,留学成为很多家庭的选择。而留学时,需要进行学位证的翻译,这样才能证明学生的学历情况。那么,留学用的学位证在翻译时应注意什么问题呢?下面就和未名小编一起来看看吧。
学位证翻译需要什么资质
在进行学位证翻译时一定要委托一家专业的翻译公司翻译,专业翻译公司可从以下方面进行判断:
1. 营业执照上登记为“XXXX翻译有限公司”,而非是“XX教育咨询有限公司”或“XX教育科技有限公司”;
2. 公司印章上名称和营业执照上名称保持一致,有的公司自己私刻印章,会导致印章名字和营业执照上公司名不一致;
3. 公司有翻译公章和翻译专用章两种,一般来说,外译中的学位证翻译稿件,翻译公司可以加盖翻译专用章(翻译专用章是中英对照的)或翻译公章(翻译公章上只有中文字);中译外的学位证翻译稿件,翻译公司一般加盖翻译专用章,因为很多国外机构是看不懂中文的,所以可能会存在不认翻译公章的情况,很多翻译公司的业务人员不知道其中的原因,可能会给客户造成不必要的麻烦。
学位证翻译注意事项
1. 很多英联邦国家的院校,要求翻译公司翻译完毕后,还需要附上一段话语,一般叫“译者誓词”,同时附上手签字和翻译公司盖章加骑缝章,未名翻译的“译者宣誓词”通常为:
2. 与学位证一同翻译可能还有毕业证翻译、成绩单翻译、推荐信翻译、个人陈述翻译、工作证明翻译等文件,请广大客户一并整理好翻译,以免二次补译,耽搁您不必要的时间。
以上就是未名小编为大家整理的留学用的学位证在翻译时应注意的问题。未名翻译是专业的国内外毕业学位证翻译机构,是专业的留学翻译机构,目前已经服务于近十万出国留学和留学回国等相关学位证翻译工作,同时我司还是教育部、大使馆、公证处、公安局、民政局和国外院校承认的有资质翻译公司。如果您有学位证翻译的需要,欢迎随时咨询未名翻译。
<本文内容由未名翻译公司独创发布,可学习参考,如未经允许作商业用途,转载必究。>