图纸翻译需要精准无误,现在常见的工程图纸翻译,比如道桥施工、房屋建筑、管道施工等,每一个小位置的翻译内容都是专用词,而且也要对计量单位非常了解オ行。而且翻译人员还需要马上能发现有一些图纸方面的错误内容,这样对后续的工程施工也不会有任何的影响。所以翻译老师需要具有一定的翻译经验,对各个行业的图纸也都是需要非常熟悉オ行这样也可以保证翻译的效果。

  图纸的种类非常多。建筑立面图是将建筑的不同测表面投影到铅直投影面上而得到的正投影图;建筑剖面图是依据建筑平面图上标明的剖切位置和投影方向,假定用铅垂方向的切平面将建筑切开后面得到的正投影图;建筑总平面图是表明一项建设工程总体布置情况的图纸。

  翻译公司告诉你图纸怎么翻译

翻译老师应有较强的外语能力

  无论是翻译什么,都必须外语能力过硬,只有拥有过硬的表达能力,才能准确的表述原文内容,达到客户的要求。尤其是这种难度较大的图表类翻译,对外语的要求更是严格。所以,为了保证翻译出来的图纸能让不同国家的参与人员都看懂,并明白它所要表达的意思,就一定要有扎实的外语能力。

翻译老师应了解图纸缩略语翻译

  图纸翻译与其他类型的翻译不同,比较难懂,还涉及到很多专有名词,尤其是图纸翻译中缩略语的翻译。因此译员在翻译之前必须对建筑行业有着深刻认识和了解,只有这样才能将符合图纸的专业用语准确无语得翻译给技术人员。

       常见的缩略语有:句式缩略:工程图纸中使用文字的多少是有技术要求的,内容包括产品用途、材料、制造精度及其他要求通常是使用句子缩略形式表达;数字加缩略语:这一类的缩略语表达形式往往表示工艺、部件的尺寸、大小、厚度、材料、型号等标准和规范;短语缩略:在工程图纸中要表示尺寸标注及要求时,多采用名词性短语或动词短语的表达方法;图形符号缩略:由于图纸空间有限,不可能出现大量文字,在很多情况下使用一些图形符号来替代文字;另外,工程图纸的线条和图形密布,不易出现冗长的文字,都要用缩略语、图形符号、紧缩句子以及关键词来精练表达。


      以上就是未名翻译公司为您介绍的专业翻译公司的翻译老师特质和技能,在专业技能译员的帮助下,相比您的图纸翻译需求能很快得到满足!

<本文内容由未名翻译公司独创发布,可学习参考,如未经允许作商业用途,转载必究。>