手册内容偏向于基本情况介绍以及提供基本材料参考,方便使用者的日常使用以及学习,尤其是产品安装手册、产品使用手册等,能够帮助用户更好的操作使用相关产品设备,因此手册法语翻译除了要注意保障语言互译时正确的用词用语,还要注意安装手册翻译的相关原则。那么安装手册法语翻译原则是什么?

安装手册法语翻译,译文内容在实现法语与目标用户语种之间转换的同时,也要注意遵循手册本身的原则要求。

安装手册翻译原则

1、遵循原文内容的主题思想

安装手册是产品安装调试的重要参考工具书,所以在翻译原安装手册时要先确保译文内容遵循原安装手册的主题,做到准确、专业化的表达出原安装手册的内容,尤其是在一些专业术语、关键字数以及尺寸上的表达,做到准确无误的转述。

翻译公司资质

2、确定译文内容的专业等级

不同行业的产品设备使用人群都不一样,产品安装手册翻译需要考虑不同产品受众的文化程度以及理解能力,尤其是面向普通大众的产品安装手册,要确保用户能够读懂就需要保证译文内容通俗易懂,尤其是一些专业性用词用语的表达上,要注意做到合理的解释。

安装手册的文体要求

手册是工具书,有其特定的文体要求,在翻译时需要注意该文体下用词、用于以及时态等的表达。

以上就是未名翻译对安装手册法语翻译原则介绍了,未名翻译,一站式语言解决方案服务品牌,通过整合全球 100 多个语言的数万认证母语译员,为国内外各类客户提供“多、快、好、省”的全球多语言翻译服务。想要了解更多手册翻译服务内容,欢迎致电400-900-5765或咨询未名翻译在线客服。

<本文内容由未名翻译公司独创发布,可学习参考,如未经允许作商业用途,转载必究。>