财务报表的翻译因为有很多专业性以及需要很精准的字数翻译需求,因此在翻译时译员除了要将原文翻译过来,还需要对译文进行全面的检查,以确保专业性以及准确性得到保障,为此这往往需要专业的翻译流程作为支撑。那么专业的财务报表翻译流程是什么?

一、财务报表翻译首先做好前期准备:

1、整理好文档:财务报表原稿、文件等各类客户提供的资料

2、建立术语库:要在了解其所涉及领域的基础上建立专业术语库。

3、项目翻译语料库的建立:在语料库的基础上,通过分析原文件,建立项目翻译词语库;

4、预分析:通过系统分析,初步形成整个项目的量化报告,由此可全盘掌握项目周期和成本;

5、预处理:设置匹配译员并完成对原文的初步翻译;

6、科学分配任务:将项目翻译语料库、术语库以及预处理后的文档打包交给专项翻译小组的译员。

翻译公司资质

二、翻译工作的进行:

1、译员翻译:初步翻译,大致将原稿件翻译,然后对初步翻译后的稿件进行阶段修正翻译,将对翻译后的初稿进行整体的语法、术语以及语序等结合前期准备的术语和语料资源进行专业翻译,同时更新术语及词语库,并统一所有小组译员使用的术语及语料库;

2、审校工作:翻译过程中审校译员不仅对初步稿件同步审校,还要同步确认和修订随时更改的术语及语料,经过反复修改确认后得出较后的翻译稿件。

三、译后质量控制:

1、抽检:为确保将人为失误降至较低,翻译后的财务报表译文首先会进行抽检程序来加强项目质量控制。

2、质量检查:在全检审校和抽检后,专项审校译员将译文与原文进行对比检查是否存在错译、漏译的现象,然后进行项目总体检查,确认术语是否运用得当、语言风格是否符合目标语种文化、技术专业词汇是否合理、技术参数是否存在错误以及它错误检查等。

四、财务报表翻译译后服务:

为保证客户的利益,在反复核对后将译文发给客户进行检验。如客户有疑问或者更改需求将积极配合完成后期解答以及更改,尽量做到满足客户的需求,提供专业的财务报表翻译服务。未名翻译作为专业的财务翻译服务提供商,目前已经拥有强大的翻译团队,精细的服务流程和一流的品质监控,全面满足不同客户的财务翻译需求。

<本文内容由未名翻译公司独创发布,可学习参考,如未经允许作商业用途,转载必究。>